99. Quyidagi misolda qanday tarjimonlik transformatsiya kuzatiladi: vrachlik malakaviy imtihoni–ärztliche Prüfung.
*a) Tushirib qoldirish.
b) Antonimik tarjima.
c) Umumlashtirish.
d) Qo’shish.
100. Quyidagi misolda qanday tarjimonlik transformatsiya kuzatiladi: o’qish bo’yicha konsultatsiyalar – Studienberatung.
*a) Tushirib qoldirish.
b) Antonimik tarjima.
c) Umumlashtirish.
d) Qo’shish.
101. To’g’ri tarjimani aniqlang: den Bus verpassen.
*a) avtobusga kech qolmoq.
b) avtobusga chiqmoq.
c) avtobusdan tushmoq.
d) avtobusni kutmoq.
102. To’g’ri tarjimani aniqlang: zornige Augen bekommen.
*a) jahli chiqmoq, g’azablanmoq.
b) xursand bo’lmoq.
c) uyalmoq.
d) jahl qilmaslik.
103. To’g’ri tarjimani aniqlang: Der Frost überfiel das Land.
*a)Mamlakatda sovuq boshlandi.
b) Ayoz mamlakatga hujum qildi.
c) Mamlakatda issiq kunlar boshlandi.
d) Mamlakat sovuqdan chiqdi.
104. To’g’ri tarjimani aniqlang: einwilligen.
*a) rozilik bermoq, rozi bo’lmoq.
b) hamdarlik bildirmoq.
c) rad qilmoq.
d) chorasiz qolmoq.
105. To’g’ri tarjimani aniqlang:neidisch.
*a) hasad bilan, hasadli.
b) hayrat bilan, hayratli.
c) koyish bilan.
d) haqoratli.
106. To’g’ri tarjimani aniqlang:vor Heimweh krank werden.
*a) vatanni sog’ingandan kasal bo’lmoq.
b) vatanni tark etmoq.
c) vatanga qaytishni hohlamaslik.
d) vatan bilan bir umrga hayrlashish.
107. To’g’ri tarjimani aniqlang: in jemands Besitz sein.
*a) birovning qo’lida bo’lmoq, birovga qarashli bo’lmoq.
b) birov bilan ishi bo’lmaslik.
c) birovlarning hayotiga doimo aralashish.
d) birovga aldanish.
108. To’g’ri tarjimani aniqlang: Es geht mich nichts an.
*a) menga buning hech qanday dahli yo’q.
b) menga buning keragi yo’q.
c) menga bu hech narsa olib kelmadi.
d) menga bu narsa yoqmadi.
Do'stlaringiz bilan baham: |