O‘zbekiston respublikasi oliy ta’lim, fan va innovatsiyalar vazirligi alisher navoiy nomidagi toshkent davlat


Download 80.83 Kb.
bet1/8
Sana17.06.2023
Hajmi80.83 Kb.
#1540730
  1   2   3   4   5   6   7   8
Bog'liq
BADIIY MATN LINGVISTIK EKSPERTIZASI IRQIY KAMSITISH VA SEPERATIZM


O‘ZBEKISTON RESPUBLIKASI OLIY TA’LIM, FAN VA INNOVATSIYALAR VAZIRLIGI
ALISHER NAVOIY NOMIDAGI TOSHKENT DAVLAT
O‘ZBEK TILI VA ADABIYOTI UNIVERSITETI
F.I.Sh. SULTONOVA ZARNIGOR ILXOMJON QIZI
MAVZU: BADIIY MATN LINGVISTIK EKSPERTIZASI:IRQIY KAMSITISH VA SEPERATIZM
Yoʻnalish: 60111600 – Amaliy filologiya
Fan nomi: Linvistik ekspertiza nazariyasi

Ilmiy maslahatchi: Z.R.E.
Filologiya fanlari bo‘yicha falsafa doktori (PhD).
Toshkent – 2023
MUNDARIJA:
KIRISH……………………………………………………………………….……2
1-BOB. LINGVISTIK IRQCHILIK TUSHUNCHASI VA UNING KELIB CHIQISHI………………………………………………………………………....5
1.1 Irqchilik tushunchasi: tarixiy kontekst………………………………………….5
1.2 Per Burdieuning tilning kuchi va "lingvistik irqchilik" tushunchasi…………...6
1.3 Lingvistik diskriminatsiya va tilni buzish……………………………………...11
2-BOB. 1930-YILLARDA AQSH VA SSSRDA IRQCHILIK………………..14
2.1 1930-yillarda irqiy boʻlinishning AQSh jamiyatiga taʼsiri XX asr: madaniy va tarixiy kontekst…………………………………………………………………....14
2.2 30-yillarda sovet jamiyatida irqiy kamsitishlarga munosabat…………………23
XULOSA………………………………………………………………………....28
ADABIYOTLAR RO'YXATI…………………………………………………..29


KIRISH
Ishdan maqsad Bicher Stouning “Tom amakining kulbasi” romanining rus tiliga tarjimalarini asl nusxaga matn va lingvistik muvofiqlik nuqtai nazaridan tahlil qilishdan iborat. Roman tarjima va moslamalar soni, turli davrlardagi farqlari bilan o‘ziga xosdir. Bu uning mafkuraviy ikki tomonlamaligi - kamtar nasroniy Tom amaki va qullikka qarshi mag'rur kurashchi Jorj Xarris tomonidan taqdim etilgan ikkita hikoyaning mavjudligi bilan bog'liq. Turli davrlarda romanning turli satrlari aktuallashtirildi - ma'lum qismlar chiqarib tashlangan yoki aksincha, to'ldirilgan. 
Tadqiqot natijalariga ko'ra, inqilobdan oldingi moslashuvlar orasida ikki turdagi moslashuvlar ajralib turishi ma'lum bo'ldi: xalq va bolalar o'qish uchun mo'ljallangan. Birinchisi, xonakilashtirishdan foydalanish bilan tavsiflanadi. Ikkala tur ham kompozitsiyani soddalashtirish, muallifning mavjudligi va muallifning chekinishlarini yo'q qilish bilan tavsiflanadi. muallif bahosining ko‘rinishi, romanning qullik mavzusiga bag‘ishlangan asosiy dialoglarining to‘xtashi. Tom amaki oldinga chiqadi, Jorj Xarrisning chizig'i deyarli tekislanadi. Sovet moslamalari, aksincha, Jorj Xarris figurasini birinchi o'ringa olib chiqish bilan ajralib turadi. Qolaversa, ular quldorlik tuzumining vahshiyliklariga ko'proq e'tibor berishadi. Ularda nasroniylik tushunchasi or-nomus, vijdon, olijanoblik, fuqarolik, odob kabi tushunchalar bilan almashtiriladi. Bundan tashqari, asl til neytrallanadi - etnofolizmlar neytral lug'at bilan almashtiriladi. ular quldorlik tuzumining vahshiyliklariga ko'proq e'tibor berishadi. Ularda nasroniylik tushunchasi or-nomus, vijdon, olijanoblik, fuqarolik, odob kabi tushunchalar bilan almashtiriladi. Bundan tashqari, asl til neytrallanadi - etnofolizmlar neytral lug'at bilan almashtiriladi. ular quldorlik tuzumining vahshiyliklariga ko'proq e'tibor berishadi. Ularda nasroniylik tushunchasi or-nomus, vijdon, olijanoblik, fuqarolik, odob kabi tushunchalar bilan almashtiriladi. Bundan tashqari, asl til neytrallanadi - etnofolizmlar neytral lug'at bilan almashtiriladi.
Garriet Bicher Stouning "Tom amakining kulbasi" romani 1852 yilda nashr etilgan. Romanning paydo bo'lishidan oldin abolitsionizm harakatining uzoq tarixi, shimol va janub o'rtasidagi munosabatlarning intensivligi, shuningdek, qul egasi Kentukki bilan chegaradosh Ogayo shtatining erkin shtatida yashagan yozuvchining shaxsiy taassurotlari mavjud. . Ogayoda yashab, Stou daryo bo'ylab qullikdan qochgan qullar bilan shaxsan uchrashdi va ularning hikoyalarini eshitdi. Biroq, romanning yaratilishiga 1850 yil 18 sentyabrda qabul qilingan "qochqin qul qonuni" bevosita turtki bo'lgan deb ishoniladi. Ushbu qonun ozod shimoliy shtatlarning aholisini qochoq qullarni qo'lga olishga hissa qo'shishga majbur qildi, shuningdek ularga yordam berishni taqiqladi. Shunday qilib, shimolliklar o'z xohishlariga qarshi, quldorlik tizimini qo'llab-quvvatlashga majbur bo'ldilar. Bu chiziq romanda o‘z aksini topgan.
Tanlangan mavzuning dolzarbligi va yuqoridagi maqsadga erishish uchun quyidagi vazifalar qo'yildi :
· Roman yozish jarayonida madaniy va ijtimoiy kontekstni tushunish va aniqlash uchun ilmiy adabiyotlarni o‘rganish;
· Amerika va rus madaniyatidagi lingvistik irqchilikning mohiyatini oydinlashtirish;
· lingvistik irqchilikni ifodalash usullarini aniqlash maqsadida asl va tarjima matnini qiyosiy lingvistik tahlil qilish;
· Roman tarjimasi ustida ishlagan Nora Gal va Oblonskaya R. E.ning strategiyalari va tarjima qarorlarini tasvirlab bering.
Kurs ishining ilmiy yangiligi yangi ta'rifning kiritilishida - lingvistik yoki lingvistik irqchilik; badiiy asarda foydalanish misollari yordamida uning tasnifi va isbotini aniqlashga urinish. Tadqiqot 20-asr o'rtalarida Amerika va Rossiya madaniyatida lingvistik irqchilikni ifodalash usullarini o'rganishga imkon beradi, shuningdek, ikkala madaniyatning o'tkir ijtimoiy muammoga munosabatini solishtirishga imkon beradi.
Ushbu ishda turli tadqiqot usullari qo'llaniladi.. Tadqiqotning birinchi qismi asosan tavsifiy xarakterga ega bo'lib, ilmiy adabiyotlar: kitoblar, maqolalar, ma'lumotnomalar va darsliklar asosida tarixiy sharh va tahlildir. Ular roman yozish davridagi madaniy va ijtimoiy kontekstni tasvirlaydigan, shuningdek, ingliz va rus tillarida irqchilik shakllari va toifalarining paydo bo'lishi haqida hikoya qiluvchi ishning nazariy qismi uchun material beradi. Tadqiqotning ikkinchi qismida lingvistik irqchilikni ifodalash usullari va usullari, asl matnda mualliflik texnikasi va xususiyatlaridan foydalanish ko'rib chiqiladi. Bundan tashqari, asl matn va tarjima asosida ma'lumotlarning qiyosiy lingvistik tahlili o'tkaziladi, unda irqchilikka asoslangan noto'g'ri qarashlar va haqoratlarni yozma ravishda etkazishdagi o'xshashlik va farqlar batafsil o'rganiladi.
Kurs ishini yozishda quyidagi usullardan foydalanilgan:
-asl va tarjima matnlarini qiyosiy-lingvistik tahlil qilish;
-madaniy tahlil;
- so`z turlarini tasniflash;
-ilmiy va ma'lumotnoma adabiyotlarini tahlil qilish.
Amaliy ahamiyati. Ushbu asardan badiiy adabiyotda lingvistik irqchilik muammosini batafsilroq yoritishga bag'ishlangan keyingi tarjima tadqiqotlarida foydalanish mumkin. Shuningdek, ushbu tadqiqot Amerika romanlari bilan ishlashda rus tiliga tarjima sifati va ekvivalentligini baholashni o'rganish bo'yicha keyingi tarjima yoki lingvistik ish uchun asos bo'lishi mumkin.


Download 80.83 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
  1   2   3   4   5   6   7   8




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling