Асослари ва прагматик хусусиятлари


Пословицы сформированные на основе убежденных понятий


Download 0.69 Mb.
Pdf ko'rish
bet47/70
Sana16.09.2023
Hajmi0.69 Mb.
#1679664
1   ...   43   44   45   46   47   48   49   50   ...   70
Bog'liq
ozbek xalq maqollari shakllanishining lingvistik asoslari va pragmatik

3. Пословицы сформированные на основе убежденных понятий. 
Итнинг товони қичиса, карвонга эргашар (Если у собаки чешутся пятки, она 
следует за караваном). Выражение “товони қичимоқ” (чешутся пятки) в 
71
Шомақсудов Ш., Шораҳмедов Ш. Ҳикматнома. – Тошкент: Ўзбек Совет Энциклопедияси Бош редакцияси
1990. – Б. 184–185. 
72
Шомақсудов Ш., Шораҳмедов Ш. Ҳикматнома. – Тошкент: Совет Ўзбек Энциклопедияси Бош редакцияси, 
1990. – Б. 14. 
73
Шомақсудов Ш., Шораҳмедов Ш. Ҳикматнома. – Тошкент: Ўзбек Совет Энциклопедияси Бош редакцияси, 
1990. – Б. 49. 
74
Шомақсудов Ш., Шораҳмедов Ш. Маънолар махзани. 

Тошкент: Ўзбекистон миллий энциклопедияси 
Давлат илмий нашриёти, 2018. – Б. 96. 


50 
данной пословице связано с древними суевериями и убежденными 
понятиями, на которого считалось, что “Если чешутся пятки, то это к 
дороге”. “Агар киши оёғининг таги – товони қичишса, узоқ йўл юради”, Если 
чешется правая ладонь – к деньгам, левая – к расходу (Агар кишининг ўнг 
қўли қичиса – қўлига пул, маблағ тушади, чап қўли қичиса – қўлидаги пули, 
маблағи кетади). Выше указанная пословица “Итнинг товони қичиса, 
карвонга эргашар” (Если у собаки чешутся пятки, она следует за 
караваном) использовалась также вне своего смысла, то есть укоризнительно 
в отношении человека имеющего работу, но шляющегося без дела и бродяги, 
бесмысленно страдающего человека
75

4. Пословицы сформированные на основе народных обычаев. В 
мировом языкознании существует множество рассуждений относительно 
пословиц появившихся на основе народных обычаев и традиций. В 
частности, Н.В.Зимовец пишет, что выражение: “Beat the air (или the wind)” 
(знач. «попусту стараться, понапрасну затрачивать энергию») возникло в 
средние века, когда появился обычай при котором соперник не являлся на 
поле боя, а вторая сторона для выражения своей победы махало оружием. 
Также к примеру пословица “Good wine needs no bush” (знач. «хороший товар 
сам себя хвалит») появилась в Англии тогда, когда продавцы для 
обозначения наличия реализуемого вина вывешивали ветки растений
76

Косибнинг қозони пайшанба куни қуюқ қайнайди (Казан ремесленника 
хорош кипит в четверг). В давние времена мелкие торговцы, в частности 
ремесленники жили очень бедно. Тогда выходным днем считалось не 
воскресенье, а пятница. Ремесленники продавали готовые сапоги и галоши в 
среду и закупив необходимые для семьи продукты в четверг готовили для 
семьи и учеников плов (или другое изысканное блюдо). “Қозони қуюқ 
қайнайди” (Казан ремесленника хорош кипит в четверг) означает именно 
это. В остальные дни готовились более скромные явства
77
. 

Download 0.69 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   43   44   45   46   47   48   49   50   ...   70




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling