Асослари ва прагматик хусусиятлари
Пословицы сформированные на основе народных игр
Download 0.69 Mb. Pdf ko'rish
|
ozbek xalq maqollari shakllanishining lingvistik asoslari va pragmatik
- Bu sahifa navigatsiya:
- 6. Пословицы сформированные на основе хадисов.
- “Экстралингвистические
5. Пословицы сформированные на основе народных игр. Как
указывает Н.В.Зимовец пословица “Play fast and loose” (знач. «вести нечестную, двойную игру») связана с игрой, в которую играли в Англии во время ярмарки. Сущность игры состояла из следующего: веревку нужно было привязывать к рукам то плотно, то слабо. Тот кто не сразу улавливал смысл этих сложных движений, то проигрывал 78 . Oлдин ютгaннинг бурни қoнaр (У первого выигравшего нос в крови). Эта пословица взята из ситуации, появляющейся во время игры в орешки: если игрок выигрывал, то думая что “в следующий раз может проиграть”, убегал от соперников, пряча выигрыш за пазухой. Остальные дети догоняли 75 Шомақсудов Ш., Шораҳмедов Ш. Ҳикматнома. – Тошкент: Ўзбек Совет Энциклопедияси Бош редакцияси, 1990. – Б. 174. 76 Зимовец Н.В. К вопросу о происхождении английских пословиц и поговорок / Актуальные вопросы переводоведения и практики перевода. – Россия. Г. Белгород, 2013. 77 Шомақсудов Ш., Шораҳмедов Ш. Ҳикматнома. – Тошкент: Ўзбек Совет Энциклопедияси Бош редакцияси, 1990. – Б. 219. 78 Зимовец Н.В. К вопросу о происхождении английских пословиц и поговорок / Актуальные вопросы переводоведения и практики перевода. – Россия. Г. Белгород, 2013. 51 выигравшего и поймав заставляли снова играть. Если же он не соглашался, его брали в кольцо и избивали пока из носа шла кровь. В переносном смысле: если какой-то человек достигал успеха и хвастался этим люди говорили: “Подожди, еще неизвестно чем это закончится. Берегись, чтобы нос в кровь не разбили” и тем самым хотели немного “успокоить пыл” хвастуна 79 . 6. Пословицы сформированные на основе хадисов. “...Хадисы оказали определенное влияние на появление и развитие пословиц. Хадисы были переработаны, укорочены и обретя образность начали активно использоваться в виде различных пословиц 80 . К примеру Хазрати Ойша сказала: “Я села на очень упрямого и строптивого верблюда. Увидев как я бью животное, Расулуллох сказал: “Будь мягкой. Кто имеет мягкость – тот достигнет совершенства и красоты. То кто не будет иметь мягкости, тот будет виновным и с изъяном” 81 . Пословицы: Яхши гап билан илон инидан чиқади. Ёмон гап билан пичоқ қинидан чиқади. Жўяли гапга туя ҳам чўкади. (Хорошее слово вытащит змею из норы, плохое – меч из ножен). В диссертации Б.Б.Мансурова на соискание доктора философских наук (PhD) на тему “Религиозно-хадисный аспект в казахских пословицах и поговорках”, диссертации турецкого ученого С.Башаран “Hadislerin Turk Atasozlerine Tesiri” (“Влияние хадисов на пословицы и поговорки турков”) дана информация об этом. Исследование данного вопроса является актуальным также и в узбекском языкознании. Третья глава диссертации называется “Экстралингвистические Download 0.69 Mb. Do'stlaringiz bilan baham: |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling