GeniAutsider abb indd


Download 1.53 Mb.
Pdf ko'rish
bet137/178
Sana05.04.2023
Hajmi1.53 Mb.
#1276514
TuriКнига
1   ...   133   134   135   136   137   138   139   140   ...   178
Bog'liq
ГЛАДУЭЛЛ - Гении и аутсайдеры 2013 264с


Часть II. Наследие
196
В качестве примера Сон приводит диалог между сотрудником 
(мистером Кимом) и его начальником, руководителем филиала 
(квасангом).
Квасанг: «Сегодня холодно, и есть хочется».
(Значение: «Почему бы тебе не купить чего-нибудь попить и 
поесть?»)
Мистер Ким: «Как насчет рюмки ликера?»
(Значение: «Я куплю вам ликер».)
Квасанг: «Да нет. Не беспокойся».
(Значение: «Я приму твое предложение, если ты его повто-
ришь».)
Мистер Ким: «Вы, должно быть, голодны? Может быть, сходим 
пообедать?»
(Значение: «Я настаиваю на том, чтобы угостить вас».)
Квасанг: «Мне стоит принять предложение?»
(Значение: «Согласен».)
В этом мастерски построенном диалоге есть определенное 
изящество — какое внимание обе стороны уделяют мотивам и 
желаниям друг друга! Это культурный диалог в полном смысле 
этого слова: он не оставляет места равнодушию или пренебрежи-
тельности.
Однако эффективность коммуникации при большой дистан-
ции власти зависит от умения слушателя обращать внимание на 
мелкие детали и от наличия у собеседников такой роскоши, как 
время, позволяющее вникнуть в истинную суть сказанного. В ка-
бине самолета, где сидит уставший пилот, который пытается по-
садить самолет в разгар бури в аэропорту без глиссадного маяка
от нее проку нет.


Глава 7. Аварийная ситуация в небе
197
13
Именно эту проблему и предстояло решить Korean Air. Авиакомпа-
нии по всему миру обучали пилотов прямо высказывать и отстаивать 
свое мнение. Разрабатывались обучающие материалы, вводились 
новые процедуры. Но одно — дело проводить эти преобразования 
в стране, где дистанция власти невелика. И совсем другое — ме-
нять культуру общения в кабине, где капитан может за допущенную 
ошибку отвесить пилоту пощечину. Korean Air предстояло прило-
жить немало усилий. В 2000 г. авиакомпания наконец-то присту-
пила к активным действиям и привлекла к управлению полетами 
специалиста из Delta Airlines Дэвида Гринберга.
Первый шаг, предпринятый Гринбергом, может показаться 
странным, но лишь тому, кто не понимает истинной сути проблем 
авиакомпании. Гринберг оценил уровень знания английского всех 
летных экипажей Korean Air. «У кого-то английский был на высоком 
уровне, у кого-то нет, — вспоминает он. — И мы ввели программу 
усовершенствования авиационного английского». Во вторую оче-
редь он пригласил Alteon, дочернюю фирму Boeing, для обучения и 
проведения инструктажей. «Американская фирма Alteon проводила 
все обучение на английском, — рассказывает Гринберг. — Ее ин-
структоры не говорили по-корейски». Гринберг руководствовался 
простым правилом: английский стал новым языком общения в 
Korean Air, стало быть, если ты хочешь сохранить работу, то должен 
бегло говорить на этом языке. «Этот шаг не был чисткой, — по-
ясняет Гринберг. — У всех были равные возможности, а тем, кому 
английский давался с трудом, предлагалась последняя соломинка: 
учить его самостоятельно за собственные деньги. Но язык служил 
своего рода фильтром. Не могу припомнить, чтобы кого-нибудь 
уволили из-за недостатка летного мастерства».
Гринберг вовсе не пытался американизировать Korean Air. Ан-
глийский язык — это язык авиационного общения. Пилоты, си-
дящие в кабине, руководствуются письменными инструкциями, 


Download 1.53 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   133   134   135   136   137   138   139   140   ...   178




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling