Grammatikalar sintaksis bo'yicha darslik va tarjimashunoslik fanidan o'quv qo'llanmalar yaratishda material sifatida xizmat qilishi tabiiy


 «I remembered where   I was going»


Download 0.61 Mb.
Pdf ko'rish
bet36/76
Sana02.01.2022
Hajmi0.61 Mb.
#190585
1   ...   32   33   34   35   36   37   38   39   ...   76
Bog'liq
ingliz tilidagi qoshma gaplarning ozbek tilidagi qiyosiy tahlili

5. «I remembered where   I was going» (f. A. Ch7. p29) 

« Qayoqqa    borayotganim    esimga    tushib    ketdi» (A.Q.B7 47-b) 

Ingliz tilida  «I»  ega bo’lib,  «remembered»  kesim bo’lib kelgan ,  «where»  o’rin ergash  gapli 

qo’shma gap bog’lovchisi, «I» ergash gap egasi «was going» ergash gap kesimi. 

I.   G’ofurov     tarjimasida     o’rin   ergash   gap     soda   gapga aylangan. 

«tushib   ketdi»- kesim,     «esimga»   to’ldiruvchi     «qayoqqa» hoi va «ketayotganim» ega 

vazifasida kelgan. 

Grammatik    to’g’ri    tarjima  :     «Men     esladim,     men qayoqqa  ketayotganimni» tarzida 

bo’lishi  kerak edi. 


Download 0.61 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   32   33   34   35   36   37   38   39   ...   76




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling