Hamkorlik masalalari” mavzusidagi Xalqaro ilmiy-amaliy konferensiya materiallari


Download 5.91 Mb.
Pdf ko'rish
bet39/363
Sana02.12.2023
Hajmi5.91 Mb.
#1780763
1   ...   35   36   37   38   39   40   41   42   ...   363
Bog'liq
Konferensiya materiallari 2022 tahrir yangi xatosiz (2)

Key words: synonymy, semantics, periphrasis, synecdoche, metaphor, denotative 
 
Синонимия – одно из наиболее широко изучаемых языковых явлений в лингвистике: 
«Синонимия рождается из семантических отношений двух или более языковых единиц». 
[Турсунов У.Мухторов Ж., Раҳматуллаев Ш. 1992: 108] Следовательно, синонимия 
возникает внутри языковых единиц. 
В процессе изучения парафразов выяснилось, что синонимичные отношения 
возникают и внутри речи. Это синоним перефразирования. 
Синонимия парафразов практически не изучена. Но в нашей речи синонимия 
возникает между двумя или более образными выражениями, представляющими одно и то 
же понятие. Например, зеркальный мир относительно телевизора, синий экран; синий 
корабль, стальная лошадь относительно хлопкоуборочной машины; самолет, стальная 
птица, златокрылые птицы, относительно самолета; как капитаны синих кораблей, 
стальные всадники по отношению к механике. 
Обычно, если мы сравниваем синонимию этих парафразов с лексической 
синонимией, лексическая синонимия отличается по окраске членов синонимического 
ряда. Одно из них – слово «нейтральный», которое является доминантным. Однако в 
синонимии парафразов члены синонимического ряда не различаются по цвету. На наш 
взгляд, краска в них одного уровня. Сравните: лексическая синонимия – лицо, рожа, 
морда, облик лик. Синонимия парафразов - это книга, источник знания, ключ к знанию, 
светильник знания, источник знания. 
Синонимия парафразов с лексической синонимией снова отличается тем, что 
происходит от общего значения семантических лексем в лексической синонимии. Однако 
буквально они происходят от переносного значения содержащихся в них слов. Также 
важно помнить, что конкретное слово никогда не может быть синонимом в истинном 
смысле слова, которое повторяется. В синонимичные отношения они вступают лишь 
условно (по запросу речи). Потому что истинное значение синонимии не является 
уникальным для них. В нем пересказ, используемый вместо имени, описывает объект по 
отношению к другому объекту, не называя его напрямую. Например, сочетание высших 
благ в природе является синонимом слова «человек», хотя оно не является синонимом 
слова «человек» в истинном смысле этого слова. В самом деле, человек - высшее 
существо в природе. Его мышление отличается от других существ и даров природы. 
Существование высшего слова в союзе условно, что отличает человека от других качеств 
природы. Таким образом, как было сказано выше, повторение высших добродетелей 
природы не может иметь прямого значения для человеческого слова. Таким образом, они 
кардинально отличаются от феномена синонимии. 
В нашей речи вместо хлопкоуборочной машины употребляются синонимы «синий 
корабль» и «стальная лошадь». Обе описательные фразы, используемые в определенной 
технике, имеют логическую основу. Потому что оба сумели выразить характерные черты 
предмета. В первой парафразы учитываются цветовые свойства продукта и его состояние 

доцент НУУ

студентнка УзГУМЯ 


50 
движения, а во второй, то есть при пересказе железного коня, материал, из которого 
изготовлен продукт, его функции и свойства. Итак, обе эти парафразы можно 
использовать постоянно, а не как концепцию. Парафразы «синий экран» и «зеркальный 
мир», используемые в отношении слова «телевидение», напрямую отражают 
специфические особенности предмета. То есть при изменении синего экрана учитывается 
определенная часть объекта и цветовая особенность. Известно, что такое образное 
выражение формируется на основе метафорических и синекдохических методов 
семантической миграции. При перефразировании зеркального мира учитывается, из 
какого материала сделана часть, принадлежащая объекту, и через которую ярко 
отражается вся вселенная. Это образное выражение порождено методом метафоры 
семантической миграции. Следовательно, образование новых образно-выразительных 
слов и связей с семантической миграцией и ее типами характерно не для синонимов, а для 
повторения. 
Другая характеристика синонимичных перефразов состоит в том, что некоторые 
синонимичные парафразы могут быть основой для образования другой синонимичной 
последовательности. Упомянутые выше парафразы "синий корабль" и "стальной конь" 
выполняют такую функцию. В то время как эти синонимичные парафразы использовались 
для образного описания предмета, использовались капитаны синих кораблей, на которых 
они возникли, а синонимичные парафразы всадников на стальных конях применялись к 
слову «механизаторы», обозначающему профессию человека. Итак, эта особенность 
перефразирования - тоже положительное явление, которое делает нашу речь яркой и 
неповторимой. Если мы возьмем такие особенности синонимичных парафразов в тексте, 
их особенности станут более конкретными. Например, одна из золотых рук, погибшая 
шесть миллионов раз при создании «шести миллионов тонн», выполняла тяжелую работу 
по хозяйству, не говоря уже о жаре и холода. Или куча белого золота, которая в течение 
шести месяцев была выжжена черной землей в солнечной тафте и в тот день посинела. В 
этом году было собрано четыре миллиона тонн жемчуга («Узбекский голос»). 
Синонимичные парафразы, такие как шесть миллионов тонн (контекстуальный), белое 
золото, жемчуг (контекстуальное) в предложениях, применяются к слову хлопок, 
раскрывая важные свойства хлопка во всех трех случаях. Это также создает уникальность 
и образность речи. Если мы определим структуру и семантические типы синонимичных 
парафраз в этих примерах, это будут: а) шесть миллионов тонн, т.е. синтаксический 
парафраз в соответствии со структурой образного выражения слова хлопок и контекстный 
парафраз в терминах значения; б) парафраз из белого золота также является 
синтаксическим парафразом в терминах структуры, чистым парафразом в терминах 
значения; в) - лексический парафраз, который мы условно включаем в контекстный 
парафраз с учетом его смысловой природы. Итак, хотя синонимичные парафразы 
различаются по структуре и значению, но в речи они чаще несут дух величия и 
торжественности 
В некоторых случаях кажется, что перефразирование имеет характеристики 
синонимов с точки зрения структуры и значения конкретного слова, но это не так. 
Парафразы образуются путем семантической передачи одного, двух или более слов и 
служат для образной иллюстрации символьных свойств одного слова. Синонимы не 
имеют этой функции. Кроме того, парафразы не содержат нейтральных слов. Одним 
словом, парафразы создают функционально-семантический синоним описываемого слова. 
Например: парафраз "синий корабль" используется для хлопкоуборочной машины. 
Иногда, чтобы не повторять само это образное выражение, мы используем стальную 
лошадь, которая является функционально-семантическим синонимом этого соединения, 
или тулпар, что является контекстным пересказом. Сравните: Фарход Бекмуродов часто 
шел навстречу «голубому кораблю», который наблюдал за ним. Вчера после работы 
Фарход внимательно осмотрел «стального коня» и оседлал его (сельская 
действительность). Слесарь Бекмуродов заметил, что его «тулпори» нужно немного 


51 
отдохнуть (Кишлок ҳакикати). Вместо хлопкоуборочного комбайна использовались синий 
корабль, стальная лошадь, парафразы тулпаров в предложениях. Следовательно, мы 
должны понимать описательные выражения, используемые по отношению к этому 
предмету, как функционально-семантические синонимы определенного понятия. Но это 
не означает лексической синонимии. 
Следует отметить, что когда синонимические слова принадлежат к одной группе 
слов, синонимия в пересказах разная. Сравните: отважный, отважный, бесстрашный, 
отважный, отважный - все это характерно для категории качества. В отношении 
хлопкоуборочной машины, такой как синий корабль, стальная лошадь, тулпар, парафразы, 
используемые в отношении высшего блага природы, высшего творения, человека
человеческого существа, являются фразами. Следовательно, синонимия парафразов не 
может ограничиваться определенной группой слов. 
Таким образом, синонимию парафразов правильнее было бы назвать 
функционально-семантической синонимией.[Уткина В. 1970:33] Потому что общие 
значения (основы), составляющие пересказ, взаимосвязаны с описываемым словом. 
Сравните: первый незнакомец со словом космонавт, пассажир космического корабля
пассажиры космоса и т. Д. Смыслы, которые они представляют, близки друг другу. 
Скорее, они служат для выражения значения слова космонавт. Следовательно, здесь 
рассматриваются как смысловые, так и функциональные аспекты. Соответственно, они 
являются функционально-семантическими синонимами. 
Использование образных выражений в поэзии, таких как космонавт, 
путешественник, пассажир космического корабля, первый незнакомец, что является 
перефразированием слова космонавт. 
Первый посторонний в этих примерах и пассажир космического корабля являются 
взаимно функционально-смысловыми синонимами слова космонавт. Из четырех 
намеренно опущено слово «космонавт». Потому что концепция, которую он представляет, 
передана через перефразирование. Поэт повысил эффективность слова «космонавт», 
использовав в своем стихотворении первый парафраз инопланетян. Известно, что 
семантика слова «чужой» означает расстояние, удаленность от места, где живет человек. 
Поэтому нет ничего нелогичного называть человека, улетевшего в космос, 
инопланетянином, ведь даже в этом случае человек находится далеко от места своего 
проживания. Именно поэтому вызов первого инопланетянина ближе к концепции первого 
космонавта. 
На наш взгляд, когда в речи сложнее подобрать синоним слова, образуются новые 
альтернативы этому слову - парафразы. Например, медицинские работники представляют 
широкий спектр концепций. Это могут быть врачи, медсестры, фельдшеры. 
Применительно к ним парафразы санитаров, служащих означают то же самое. Следует 
отметить, что разница между такими пересказами и их (врач, медсестра) теряется, а цель 
объединяется. 
В процессе изучения синонимии парафразов с лексической синонимией мы 
убедились, что синонимы также имеют дополнительные тонкости значения 
(коннотативное значение). Например, слова лицо, рожа, морда, облик в синонимичной 
строке, например рожа, морда, облик имеют отрицательный цвет, а такие слова, как лик, 
лицо имеют положительный цвет. Такие тонкости смысла не заметны в синонимии 
парафразов. Сравните: телевизор - стеклянный мир, синий экран, Узбекистан - солнечная 
республика, страна белого золота. Синонимия парафразов находится в одном 
денотативном значении, и они не имеют иерархического характера. 
В заключение следует отметить, что синонимия парафразов в лингвистике - явление 
новое и, в свою очередь, положительное. Они позволяют изучить важные особенности 
предметных и событийных событий. 

Download 5.91 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   35   36   37   38   39   40   41   42   ...   363




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling