Керова лариса витальевна
Download 2.12 Mb. Pdf ko'rish
|
KD Kerova-L.V. (Diss nemis va ingliz )
3.3.1.2 Гендерные
показатели, выраженные полуаффиксами. Десемантизированные вторые компоненты антропонимов в ходе исторического развития превратились постепенно в суффиксы, а соответствующие имена с вышеуказанными финальными элементами следует рассматривать как одночленные структуры [344, c. 36-37]. Еще одним видом гендерных показателей, указывающих на пол носителя имени, являются полуаффиксы. Полуаффикс – это морфема, используемая в аффиксальной функции, но имеющая коррелят, который является самостоятельным полнозначным словом [333]. Примерами полусуффиксов в английском и немецком языках являются морфемы -man и -mann соответственно, совпадающие с полнозначными словами в английском языке man ‘мужчина, человек’ и Mann ‘мужчина, человек’ – в немецком языке. Данный показатель, характерен для мужских личных имен: англ. Chapman, Colman, Freeman, Lyman, Norman, нем. Erdmann, Friedemann, Hartmann, Hermann, Karlmann, Tiedemann. Помимо выше указанных полуаффиксов в немецкой именной системе были выявлены еще два полусуффикса: -gott, совпадающий с апеллятивом Gott ‘Бог’, характерный для мужских имен: Gottfried, Gotthard, Gottlieb, Gottschalk, Ehregott. А также полуаффикс -burg, совпадающий в немецком языке со словом Burg ‘крепость, замок’, характерный для женских имен: Burglind, Burgunde, Waldeburg. Таким образом, подтверждается факт, что английская и немецкая именные системы имеют много общих черт вследствие их общегерманского 132 происхождения. Также можно сделать вывод, что немецкий язык, по сравнению с английским, является более консервативным, поскольку сохраняет в своей структуре больше древнегерманских элементов в личных именах, созданных в вышеуказанный период, которые используются и в наше время. Download 2.12 Mb. Do'stlaringiz bilan baham: |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling