M. T. Ir is q u L o V
Download 33.62 Kb. Pdf ko'rish
|
Bu nuqtai nazardan rus tili lug'atidan biz umumslavyan tiliga id bo'lgan so'zlarni, sharqiy slavyanlarga xos bo'lgan so'zlar, sof us tili so'zlarini ajratishimiz mumkin. Boshqa tillardan turli vaqtlarda o'zlashtirilgan so'zlar. M asalan, 'zbek tilida arab tilidan kirgan so'zlar, fors tiliga oid so'zlar, lotin o'zlari va boshqalar ko'plab uchraydi. Lug'at tarkibining ijtimoiy - sheva qatlami Bu jihatdan u yoki bu lillatning ijtimoiy guruhlariga oid bo'lgan so'z qatlamlari: kasblarga id so'z qatlam lari, stu dentlar jargoni, til shevalari shu bo'lim da o'riladi. Lug'at tarkibining aktiv va passiv leksikasi qatlamlari Lug'atdagi am m a s o 'z la r b ir m e ’y o rd a is h la tila v e rm a y d i. B a ’zi s o 'z la r luom alada boshqalariga qaraganda k o 'p ro q qo'llaniladi. H ozirda so'zlarning ana shu xususiyatini nazarda tutib, so'zlarning ishlatilishi darajasiga k o 'ra lu g 'atlar tuzila boshlandi. T illa m in g lu g 'a t ta rk ib i a n a sh u la rg a o 'x s h a s h b ir q an ch a qatlam lardan tashkil topgan bo'lib, ularni tilning leksik yarusi o 'z mavzusi sifatida o'rganadi. Ana shu qatlam lam ing b a ’zilarini ko'rib chiqamiz. Ishlatilishdan chiqib ketgan so'zlar. T iln in g lu g 'a t ta rk ib id a is h la tilis h d a n c h iq ib k e tg a n s o 'z la r k o 'p la b u c h ra y d i. S o 'z ifodalaydigan narsa, tushunchalarning hayotda y o 'q bo 'lib ketishi yoki ularni ifodalash uchun yangi so'zlarning paydo bo'lishi lug 'at tarkibining yangilanib borishini t a ’m inlaydi. D em ak, so 'zlarn in g kundalik nutq jarayonidan chiqib ketish hodisasi jonli tillar uchun tabiiy holdir. Ishlatilishdan chiqib ketgan yoki chiqib ketayotgan so'zlar tilshunoslik fanida tarixiy so'zlar va arxaizmlarga ajratiladi. Bu so'zlar bir-biridan farq qiladi: tarixiy so'zlar, o'tm ishga, tarixga xos bo'lgan narsa, hodisa, tushunchalarni anglatib, tarixiy m atnlarda ishlatiladi. Z am o n av iy tild a ularning o 'rn in i bosad ig an sinonim so 'zlar ham , ularga ehtiyoj ham yo'q. M asalan: jallod, yasovul va boshqalar. A rxaizm lar odatda zamonaviy tilda o 'z sinonim lariga egadirlar. D emak, arxaizmlar anglatgan m a ’no tarixiy so'zlarga o'xshab tildan va h ayo tdan chiqib ketm aydi, balki ular an glatayo tgan n arsa va h o d is a la r h a y o td a s a q la n ib , d a s tla b k i n om i yangi nom b ilan a lm a s h a d i: d u d o q (la b ), y o v uq (y aq in ) va b o s h q a la r s h u la r jum lasidandir. Neologizmlar. T illarda so'zlarning eskirib, m uom aladan chiqib ketishi tabiiy bo'lganidek, tilga yangi so'zlarning kirib kelishi ham tabiiydir. A ks h old a til kishilik jam iy atid a asosiy aloqa vositasi vazifasini o 'ta y olm aydi, riv o jlan ib b o ra y o tg a n ja m iy a t fan va texnika taraqqiyoti talablariga javob berolm ay qoladi. Til ja m iy at bilan uzviy b o g 'liq b o 'lg an i uchun u bilan doim o ham nafas bo'lib, jam iyat bilan birga rivojlanib turadi. F an va texnika taraqqiyoti natijasida paydo bo'lgan yangicha m unosabatlar, yangi narsa, hodisalam i ifoda qilish, ishlab chiqarishni jadallashtirishga aloqador tushunchalarni belgilash m aqsadida yaratilgan yangi, hali o'zlashib ketm agan so 'zlar neologizmlar deb ataladi. Neologizmlar ksik va semantik neologizmlarga ajratiladi. Semantik neologizmlar Ida m avjud so'zlarnin g yangi m a ’noda ishlatilishi b o 'lsa, leksik eologizm tildagi mavjud so'z va morfemalarning qo'shilishi asosida m gi tushunchani ifodalash, boshqa tillardan so'z o'zlashtirish va ihoyat, turli tillam in g leksik-gram m atik vositalari orqali paydo o'ladi. M asalan, o'zbek tilida jam oat va tashkilot so'zlari azaldan lavjud. U larning qo'shilishidan paydo bo'lgan jam oat tashkilotlari ishunchasi hozir keng qo'llanib kelinmoqda. Semantik neologizmga rus tilidagi sputnik, o'zbek tilidagi yo ‘Idosh, igliz tilidagi satellite so'zlari yaxshi m isoldir. Bu so 'z la r hozirgi iq td a ikki m a ’noda - asliy m a’nolarida va yerning sun’iy yo'ldoshi la’nosida barchaga tanish. So'z yasash Leksikologiyaning bu qismi neologizm bilan uzviy b o g'lang an , lunki tildagi so'z yasovchi vositalar yordamida yangi lug'at birliklari asalib, til lug'at boyligining kengayishi ta ’minlanadi. Tildagi mavjud j'zlar va so'z yasovchi vositalar negizida yangi so'z hosil qilish so'z asash deb tushuniladi. So'z yasash turli yo'llar bilan amalga oshiriladi. 1. Affikslar yordamida. Y a ’ni s o 'z y aso v ch i q o 's h im c h a la r o rdam id a s o 'z yasash k o 'p ch ilik tilla r uchun asosiy v o sita d ir. affikslar so'z o'zagiga nisbatan joylashishi nuqtai nazaridan prefiks, ostfiks va infikslarga ajraladi. Prefikslar - so'zdan oldin, postfikslar so 'zd an keyin va infikslar so'zning ichida joylashib, yangi so 'z asashga xizmat qiladi. Prefiks yordamida so'z yasash: o ‘zb.: badavlat, beg‘am, sertashvish rus.: запеть, вбежать, сбежать ing.: rebuild, misplace, distrust nem.: bewohnen, verstehen, erzahlen Postfiks yordamida so'z yasash: o ‘zb.: ishchi, paxtakor, safdosh, soatsoz rus.: работник, ирригатор, историк, паспортист ing.: teacher, spoonful, kingdom, realize nem.: Arbeiter, Freundschaft, Freiheit Infikslar yordamida so'z yasash usuli arab tillariga xos b o ‘lib, o ‘zbek, rus, ingliz, nemis tillarid a deyarli uchram aydi, xom -som (arab) tillari uchun bunday so ‘z yasash tabiiy holdir: kitob, kotib. B a’zan yangi so ‘z hosil qilishda y uqorida keltirilgan vo sitalar u yushm asidan foydalaniladi. M asalan : beg'amlik, наесться. Bu m isolda yangi s o ‘z yasalishida ham prefiks, ham postfiks ishtirok etm oqda. 2. Ikki у о undan ortiq so'zlarni bir-biriga qo'shish yo'li bilan yangi so'z yasash. 0 ‘zbek tilsh u n o slig id a bu y o ‘l s in ta k tik usul deb y u ritila d i. 0 ‘zb ek tilid a : ota-ona, yer yong'oq, oltin tepa, gultojixo'roz; rus tilida: радиостанция, пивовар, ingliz tilida week end, hot house so'zlari shular jum lasidandir. 3. Konversiya orqali so'z yasash b a ’zi tillarda k o ‘plab uchraydi. M asalan, ingliz va fransuz tilla rid a b u usul keng q o 'lla n sa , rus, o ‘zb ek tilla r id a k am u c h ra y d i. K o n v e rs iy a y o ‘li b ila n s o ‘z yasalganda, so ‘zlar bir so ‘z turkum idan ikkinchisiga - k o ‘proq ot fe’lga, fe’l esa otga o ‘tadi. Ingliz tilidagi We shall answer positively. The answer was positive gaplarni misol tariqasida keltiram iz. Birinchi g apda answer s o ‘zi fe’ldir, chunki u m orfologik jih a td a n zam on kategoriyasini ifodalovchi vosita (shall) ni olgan; sintaktik nuqtai n a za rd an bu s o ‘z kesim vazifasini o ‘tab , ravish bilan b o g ‘lanib k elay ap ti. Ik k in ch i g ap d a answer - o td ir, ch u n k i u g a p d a ega vazifasini bajaryapti, m orfologik jih a td an bosh kelishik, birlikda b o 'lib , aniq artik l bilan b o g 'lan g an . Ingliz tilida a rtik llar otning asosiy k o 'rs a tk ic h la rid a n b irid ir. Ingliz tilid a b u n d ay m iso llar k o 'p la b uchraydi. O 'zb ek , rus tillarida bu h o d isalar o 'zig a xos xususiyatga ega. A g a r in gliz tilid a b ir s o 'z tu rk u m id a n ik k in c h is ig a k o 'c h is h k o 'p ro q gapdagi so 'zlarn in g o 'm i alm ashishi bilan b o g 'liq b o 'lsa , o 'zb ek va rus tillarid a bu hodisa m orfologik vo sitalar k o 'm a g id a am alga oshiriladi, y a ’ni so 'z qaysi s o 'z turk u m ig a k o 'c h a y o tg a n b o 'ls a , a n a sh u s o 'z tu rk u m in in g g ra m m a tik k a te g o riy a la rin i q ab u l qiladi. L e k s ik o g ra fiy a le k sik o lo g iy a n in g lu g ‘at tu z is h b ila n ug‘ullanadigan b o ‘limidir. A n a to l F ra n s n in g y o z ish ic h a , «lug'at - alfavit tartibida ylashtirilgan voqelifcdir». Bundan borliqdagi jam iki narsa, hodisa voqealar h ar bir tilning lug‘at boyligida aks etadi, degan m a ’no lib chiqadi. Lug‘atlam ing izohli, tarjima, imlo, maxsus etimologik, sinonimlar, itonimlar, xorijiy so'zlar, frazeologik, morfemik va so'z yasovchi, ammatik, orfografik, neologizmlar, epitetlar, antroponimlar, ponimlar, qisqartmalar va boshqa turlari m avjud . 1 Lug‘at turlari ustida qisqacha to ‘xtalib o ‘tamiz. Izohli lug‘atlar. Bu turdagi lug‘atlar bir tilli b o ‘lib, lug‘at ichiga ritilgan so‘z va iboralarga bir tilda izoh beriladi. Bunday lug‘atlarga gliz tilining «Oxford Dictionary», «O'zbek tilining izohli lug'ati» boshqalar kiradi. Masalan: o ‘zbek tilidagi «bitim» so‘zining qayd ilgan lug‘atdagi m a ’nolari quyidagicha: O'zaro kelishuv, to'xtam, qaror ... X alq aro m u n o sab atlard a: ahdnoma, shartnoma (bitim tuzmoq , timga kelmoq). Tarjima lug‘atlari. Bu turdagi lug‘atlar ikki yoki undan ortiq tilli >‘lishi mumkin. Bunday lug‘atlarda biror tilga oid so‘z va iboralar k in c h i (u ch in c h i va h o k a z o ) tilg a ta rjim a q ilin a d i. B u n d ay g‘atla rg a 1959-yilda n a sh r qilingan «O'zbekcha-ruscha lug'at » l.K. B orovkov m uharrirligi ostida), «Ruscha-o'zbekcha lug'at», 'o s h k e n t, 1983), J .B o ‘ro n o v va b o s h q a la m in g 2 0 0 1 -y ild a >shkentda chop etilgan «Inglizcha-o'zbekcha lug'at»\ , Sh.Bo‘tayev boshqalam ing «Inglizcha-o'zbekcha, o'zbekcha-inglizcha» lug‘ati, o s h k e n t, 2004), H .N e ’m a to v n in g «English-Uzbek Learner's ictionary» (Sam arkand, 2004), B .A lim ardonov va b oshqalam ing 1 Lug‘at turlari masalasida 0 ‘zbekiston Respublikasi Vazirlar Mahkamasi zuridagi Respublika atamashunoslik qo‘mitasining « 0 ‘zbek tili atamashunosligi» ;borotini (Toshkent: «Fan nashriyoti», 19-36-betlar) hamda Z.A. Potixa, D.A. >zentallarning «Лингвистические словари». -Москва: 1987, kitoblarini ko‘ring. «Inglizcha-o 'zbekcha tanlangan so'zlarning ingliz va o'zbek tillaridagi izohli lug 'ati» (bosh m uharrir James Zvara, Toshkent, 2004) kabilarni kiritishimiz mumkin. Imlo lug‘atlar. Bu turdagi lug‘atlarga kirgan so‘z va iboralam ing izohi ham , tarjim asi ham boMmaydi. B unday lu g ‘at so ‘zlarn in g yozilishini, imlo qoidalarini o ‘z ichiga oladi. M a ’lumki, tillardagi ham m a so‘zlarning yozilishi, umumiy imlo qoidalariga mos kelmaydi. D em ak, bu tu rd a g i lu g ‘a tla r istisno s o ‘zlarn in g o rfo g rafiy asin i aniqlashda, ayniqsa, q o ‘l keladi. Imlo lug‘atlari ham m a uchun birdek a h a m iy a tlid ir. Im lo lu g ‘a tla rg a m iso l ta riq a s id a 199 8 -yild a Toshkentda «Iqtisodiyot va huquq dunyosi» nashriyot uyi tom onidan chop etilgan «O'zbek tilining imlo lug 'at i», M oskvada 1980-yilda «Русский язык» nashriyotida chiqqan «Орфографический словарь русского языка» va boshqalam i keltirish mumkin. Maxsus lug'atlar. Bu lu g ‘atlar fan va texnikaning m a ’lum bir y o ‘nalishiga, ta rm o g ‘iga b ag ‘ishlangan b o ‘lib, u ham izohli, ham ta rjim a lu g ‘ati boMishi m u m k in . M a sa la n , M .A . S o b iro v n in g «Ruscha- zbekcha matematik terminlar lug'ati», «Англо-русский железнодорожный словарь», О .S. A xm anovaning «Словарь линг вистических терминов», R .A lim ardonovning «Ingliza-zbekcha- ruscha diplomatik va siyosiy atamalar lug'ati», (Toshkent, 2003) va boshqalam i kiritish mumkin. So'zlarning ishlatilish darajasiga ko'ra lug'ati . Y u q o rid a qayd etilgan lug‘atlar k o ‘pdan beri maMum boMsa, so‘zlam ing ishlatilish darajasiga k o ‘ra tuziladigan lug‘atlar nisbatan yaqinda paydo boMgan. Izohli, taijim a, imlo, maxsus lug‘atlar asosan alfavit tartibida tuziladi, lekin so‘zlam ing ishlatilish darajasiga k o ‘ra tuziladigan lug‘atlarda unga kirgan so‘zlar tartibi, ulam ing nutqda ishlatilish darajasi bilan belgilanadi. Bunga misol tariqasida 1977-yilda L.N. Zasorina tahriri ostida rus tilidagi so‘zlaming ishlatilish darajasiga asoslangan «Час тотный словарь русского языка» lu g‘atini keltirish m um kin. Bu lug‘atni tuzish jarayonida umumiy soni bir million atrofidagi so‘zlar bilan ishlangan. Shulardan eng k o ‘p ishlatiladigani в va во predloglari boMib, ular 43 ming m arta, ikkinchi o ‘rindagi и bogMovchisi esa 36 ming m artadan k o ‘proq uchragan. Uchinchi o ‘rinni ne inkori, to ‘rtinchi o ‘rinni на predlogi, beshinchi o ‘rinni я olmoshi egallagan. 13 mingta ‘zga bir m arta, 6 mingtacha so‘zga 2 m arta duch kelingan. Bular im ishlatiladigan so‘zlar jumlasidan bo ‘lib, lug‘atning oxiridan o ‘rin gan. Lug‘atning boshidan joy olgan 100 so‘z matnning 40 foizini, ingtasi 70 foizini tashkil etadi. Taxminan to ‘qqiz ming so‘z m atnda n m arta va undan ortiqroq uchragan. Bu so‘zlar lug‘atning to ‘rtdan rini tashkil qilm asa-da, lekin o ‘rganilgan m atnning 90 foizidan hiqrog‘ini tashkil etadi. Bunday lu g ‘atla r ju d a k atta am aliy aham iyatga ega. U larning istlabki m ingta so‘zi tildagi m atnlam ing 70-80 foizini tashkil etadi. luning uchun xorijiy tilni o ‘rganishda ana shu so ‘zlam i birinchi ivbatda o ‘zlashtirish maqsadga muvofiqdir. Etimologik lug'at lar. Lug‘atning bu turi so‘zlarning kelib chiqish rixini tushuntirib, izohlab beradi. Bunday lug‘atlar hozirgacha kam :hraydi. M ashhur rus filologi V.I. Dal o ‘zining «Толковый словарь :ивого велико-русского языка» lug‘ati ustida 53 yil ishlagan. Bu lug‘at ‘rt tom dan tashkil topgan bo‘lib, birinchi nashri 1863-1866-yillarda юр etilgan. U bir necha m arta nashr qilingan, so‘nggi nashri 1980- Ida chiqqan. Dalning lug‘atida 200 ming so‘z va 30 ming maqol bor. Etimologik lug‘atdan misol: От сочетания no месту (no учас- ку образовалось слово поместье ( имение , которое взято из шктики пожалования земель служивым людям на срок несе- 1 Я ими военных обязанностей). От слова поместье образова ть слово помещение / помещика. (Г.П. Циганенко «Этимоло- ческий словарь русского языка», 357-358 betlar). Lug‘at tuzishning о ‘ziga xos qiyinchiliklari bor. Bu ish uzoq vaqt, luqur bilim va chidamni talab qiladi. 0 ‘zbek leksikografistlari bu bo rad a bir qancha ishlar qilishgan. >80-1981-y illa rd a ikk i to m lik «O'zbek tilining izohli lug'ati» ishrdan Chiqdi. Bu lug‘at 60 ming s o ‘z va so ‘z birikm alarini o ‘z h iga o lg an . 1978-yilda « 0 ‘q itu v ch i» n a s h riy o ti Sh. R a h m a - llayevning «O'zbek tilining izohli frazeologik lug'atini», 1971-yilda l.Sh. S h o ab d u ra h m o n o v ta h riri o stid a «O'zbek xalq shevalari g'ati», Sh.Rahmatullayev, A.Hojiyev «O'zbek tilining imlo lug'ati» oshkent: 1995), A.Hojiyev, X .M uhitdinova муаллифлиги билан Узбекско-русский словарь» (Tashkent: « 0 ‘qituvchi», 2007) kabi r nechta lug‘atlar ham yuzaga keldi. F ra z e o lo g iy a a ta m a s i g rek tilid a g i ik k ita s o ‘z d a n , y a ’ni «phraseos» -ifoda va «logos» - so'zlardan tashkil topgan. Frazeologiya tilshunoslikning ajralmas bir qismi b o ‘lib, u tilning fra z e o lo g ik b ir lik la rin i h am ta rix iy , h am z a m o n a v iy n u q ta i n azarlardan o ‘rganadi. U m um iy tilsh u n o slik n u q ta i n a z a rid a n frazeo lo g ik b irlik la r d eganda sem an tik jih a td a n b ir-b irig a to b e b o ‘lgan (y a ’ni erkin b o ‘lm agan) n u tq jaray o n ida gapiruvchi tom onidan erkin so ‘zlam i bir-biriga q o ‘shish y o ‘li bilan tuzilm aydigan, til leksikonida tayyor holda m avjud b o ‘lgan va jam iyat tom onidan belgilangan b arq aror m a ’noga ega b o ‘lgan m a ’lum bir leksik-gram m atik tuzilm a, birlik tushuniladi. Keltirilgan t a ’rifdan m a ’lum b o ‘lishicha, frazeologizmlar b arch a tilla rd a o ‘zlarinin g b a rq a ro rlik xu susiyatlari bilan , n u tq jarayonida ulam i yasash uchun so‘z tanlash va m a ’lum gram m atik shakllarda ishlatish y o ‘li bilan yasalm asdan, tayyor holda m avjud b o ‘lgan birlik sifatida q o ‘llanilishidir. Frazeologizm lar ikki va undan ortiq so ‘zlardan tashkil topgan b o ‘lib, ularning ayrim lari g apda ayrim so ‘z sifatida, m a ’lum b ir sintaktik vazifada keladi. Frazeologik birliklar oddiy yoki erkin so‘z birikm alaridan quyidagi xususiyatlari bilan ajralib turadi: 1. Oddiy, erkin so'z birikmasining tuzilishi s o ‘z lo v c h in in g tashabbusi ham da nutq mavzusiga asoslangan holda paydo b o ‘ladi; frazeologik birliklar esa tilda, uning lug‘at tarkibid a tay y o r holda m avjud b o ‘ladi; gapiruvchi bu yerda tashab b u s k o ‘rsatishga ojiz. M asalan, rus tilidagi - «городить чушь»; «куры не клю ю т» va boshqalar; o ‘zbek tilida - «xamir uchidan patir», «toqati to q b o ‘lmoq» kabilar shular jum lasidandir. B unday frazeologik b irlik la rn i «Frazeologik qotishmalai» deb atash m aqsadga muvofiqdir, chunki ulam ing leksik tarkibini um um an o ‘zgartirib b o ‘lmaydi. 2. Erkin so fz birikmasiga kiruvchi so‘zlar tilda amal qiluvchi leksik- semantik va gram m atik distributsiyaga b o ‘ysungan holda sintaktik b irik m a n i ta s h k il etad i; frazeo lo g iy an i ta sh k il etu v ch i s o ‘z la r >rasidagi b o g ‘lanish leksik-sem antik va g ram m atik d istrib u tsiy a iuqtai nazaridan zam onaviy talablarga javob bermasligi m um kin. ^razeologik birliklam ing distributsiyasini aniqlash uchun b a ’zida arixiy-diaxronik tilshunoslikka m urojaat qilishga to ‘g ‘ri keladi. E rkin s o ‘z b irik m asid a , y u q o rid a ay tg an im izd ek , s o ‘zlovchi >‘zining bilim darajasiga k o ‘ra, notiqlik san’ati va m ahoratiga qarab, >‘z fikrini ifoda qilishda om onim , sinonim va an to n im lard an o ‘z ohish-istagiga qarab foydalanishi mumkin; frazeologik birliklarda, gar uning b iro r kom ponentini alm ashtirish m um kin b o ‘lsa ham , lmashtirish mum kin b o ‘lgan so‘zlar miqdori chegaralangan b o ‘ladi. 4 a s a la n , rus tilid ag i «глубокая осень» frazeo lo g ik b irlig in in g kkinchi kom ponenti o ‘m ida «старость», «печаль», «горе» so‘zlari elishi mum kin, boshqa q o ‘shimcha so‘z topish am rim ahol. Bu kabi razeologik birliklam i «Frazeologik birikmalar» deb atash m aqsadga luvofiq, chunki «Frazeologik qotishm alar»dan ulam ing bir m uncha arqi bor: ulam ing bir kom ponentini o ‘zgartirish mum kin. F ra z e o lo g ik b ir lik la m in g ta sn ifig a k e lsa k , y u q o r id a q ay d tilganidek, ulam ing biror qismini alm ashtira olish yoki alm ashtira lm aslik nu q tai nazarid an ikki turga: frazeologik qotishmalar va razeologik birikmalarga a jra tish m um kin. B a’zi o lim la r u larn i arkibiga k o ‘ra h am tu rla rg a ajratish ad i. M asalan: aniqlovchi - niqlanmishdan tashkil to p g a n frazeologik b irlik : «к р ом еш н ая ьма», «глубокая осень». B ular «nominativ frazeologik birliklar» eb ham yuritiladi. F e ’llik frazeologik b irlik k a o ‘zbek tilidagi - tarvuzi q o ‘ltig(idan tushib ketmoq», ingliz tilidagi «Don’t trouble rouble till trouble troubles you» va boshqalar misol b o 4 a oladi. U m um an olganda, frazeologik birikm alam ing n u tq jara y o n id a utgan o ‘m ini alohida qayd etish lozim. U lam ing m a ’nolari lo ‘nda am da t a ’sirchan, stilistik jih a td a n ham b o ‘y o q larg a boy b o ‘lib, utqning rang-barangligini ta ’minlaydi. F razeo log ik b irlik la rn i o ‘rinli ishlatish o d a td a s o ‘zlovchi va inglovchi kuchi va vaqtini tejashga ham xizm at qiladi, bu fikrni >botlash qiyin emas. M asalan, o ‘zbek tilidagi «tepsa tebranmas» razeologik birligining m a ’nosini erkin s o ‘z birikm asi y o rdam ida lishuntiring. Unga qancha so‘z, qancha vaqt sarf etilishi o ‘z-o‘zidan l a ’lum b o ia d i. |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling