4
MINISTRY OF HIGHER EDUCATION, SCIENCE AND INNOVATION OF
THE REPUBLIC OF UZBEKISTAN
NATIONAL UNIVERSITY OF UZBEKISTAN
named after MIRZO ULUGBEK
Faculty: Foreign Philology
Master Student: Narkulova Dildora Amonovna
Department: English Linguistics
Scientific adviser: DSc., prof., J.Sh.Djumabaeva
Academic year: 2021-2023
Specialty: 70230101 - Linguistics (English)
ANNOTATION ON THE MASTER'S DISSERTATION
In
the theory of translation, many linguists, scholars,
translators, prominent
writers and poets dealt with the problems of translating poetic works. The
theoretical aspects of poetic translation have been considered by many linguists.
All of them note the special specificity of poetic works, which greatly complicates
the work of a translator. Dozens of discussions unfold about whether to preserve
the form of the work or convey the music of the
verse and the mood of the
characters. The relevance of this work is determined by the fact that the problems
of translation of poetry, the techniques and transformations
used in the process
have always aroused interest in translation studies. A translator who is engaged in
the translation of fiction sets himself the main goal: to achieve the fullest possible
transfer of the original content. At the same time, he tries to choose the most
appropriate transformation so that the reader has the opportunity to enjoy the work
in the same way as he could have done after reading the original. When creating a
text, stylistic and expressive means of language are widely used, such as antitheses,
repetitions,
neologisms, inversion and many others. They are important both for
creating the text itself as a whole and individual image, as they help to emotionally
color the text and give it a special tone. Among all other stylistic techniques, we
were
interested in metaphor, synecdoche and simile, which will be discussed
further in this dissertation. The subject of the research
is the features of the
translation of metaphor, synecdoche and simile in poetry from Russian into
English. The object of the research is metaphor, synecdoche and simile in poetry.
The main aim of this research is identification
of the peculiarities of the
translation of metaphors, synecdoche and comparisons,
translating poetic texts
from Russian into English. The objective of this study is to consider the concept of
poetic translation from a theoretical point of view, and to identify the specifics of
translating poetry from Russian into English.
Do'stlaringiz bilan baham: