Nomozov Boysoat page1
Download 1,97 Mb. Pdf ko'rish
|
2 5350353267295521145
Say va Tell fe’llarini farqi: say o’zidan keyin to’g’ridan to’gri object olmaydi. He said me holida ishlatish xato. Tell fe’li esa ozdan keyin object talab qiladi shu uchun o’zi yolg’iz objectsiz kelmaydi. Tepadagi misolga qarasangiz say fe’li o’zdan keyin to’ldiruvchi olmagan, tell object omagani uchun xato xisoblangan. Shundayiga tell objectsiz ishlatilmaydi, say esa object bilan ishlatilmaydi.
I must say(aytishim kerak), If you say so..(agarda siz shunday desangiz) Tell the truth – Haqiqatni aytmoq, tell a lie (yolg’on gapirmoq), Tell the time (vaqtni aytmoq), tell your fortune (kelajagingizni/taqdiringizni aytmoq) 300. Make va Do a) Make Wrong : The carpenter did a large table Right : The carpenter made a large table b) Do Wrong : You must make your work carefully Right : You must do your work carefully Birinchi navbatda make fe’li biror narsani qurish, yasash yoki ishlab chiqarishni bildiradi, vaholanki do fe’li esa biror narsani bajarish amalga oshirishni bildiradi Eslatma: make va do bilan ishlatiladigan ba’zi iboralar: Make a mistake (xato qilmoq), make a promise (vada bermoq), make a speech(nutq so’zlamoq), make excuse (uzr so’ramoq) make haste – (shoshqoliklik qilmoq), make fun of(masxara qilmoq), make a progress (rivojlanishga erishmoq) make a noise (shovqin qilmoq), Do good – yaxshlik qilmoq, do evil- yomonlik qilmoq, do your best – qo’lingizdan kelganicha qilishmoq 301. Lie va Lay a) Lie Wrong : I’m going to lay down for an hour Nomozov Boysoat page59
: I’m going to lie down for an hour b) Lay Wrong : Please lie the exam papers on the desk Right : Please lay out the exam papers on the desk Lie– dam olmoq degan ma’no beradi yana bir ma’nosi yolg’on gapirmoq. Lie fe’li o’timsiz fe’l hisonlanadi va o’zidan keyin object (to’ldiruvchi) olmaydi. Lie fe’lining 3 ta shakli: lie, lay lain Lay – qo’ymoq degan ma’no beradi to put fe’li bilan sinonim. Lay fe’li o’timli fe’l hisoblanadi va o’zidan keyin doim object(to’ldiruvchi) talab qiladi. Lay fe’lining 3 ta shakli: lay, laid, laid Ingliz tilida ba’zi fe’llar o‘zidan keyin vositasiz to‘ldiruvchi talab qiladi, boshqacha aytganda, fe’ldagi ish-harakat birorta shaxs yoki bu yumga — obyektga o‘tadi. Bunday fe’llar o
O‘zidan keyin vositasiz to‘ldiruvchi talab qilmaydigan fe’llar o‘timsiz fe’llar deb ataladi: I live in Shahrisabz. Men Shahrisabzda yashayman 302. Sit va Seat a) Sit Wrong : We seat at a desk to write a letter Right : We sit at a desk to write a letter b) Seat Wrong : He sat the passengers one by one Right : He seated the pessengers on by one Sit fe’li o’timsiz fe’l hisoblanadi vaholanki seat fe’li o’timli fe’l va doim o’zidan keyin to’ldiruvchi talab qiladi. Seat fe’li ko’pincha o’zlik olmoshlari bilan qo’llanadi. Farqi shu seat o’zdan keyin to’ldirvuchi talab etadi… Eslatma: O’rnatmoq ma’nosida sit bilan set fe’llarini adashtirib qo’ymang. Set fe’li bilan eng ko’p ishlatiladigan iboralar: to set the table, to set on fire, to set off( or out), to set a trap, to set a clock, to set a price, to set your heart on, to set free, to set an example, to set a broken bone, to set to work 303. Rise va Raise a) Rise Wrong : Adham raises very early in the morning Right : Adham rises very early in the morning b) Raise Wrong : She rose their salaries to often Right : She raised their salaries to often Rise fe’li o’timsiz fe’l hisoblanadi va “ko’tarilmoq”, “o’rnidan turmoq” degan ma’no beradi. Rise fe’li o’zidan keyin to’ldiruvchi talab qilmaydi. Raise fe’li o’timli fe’l hisoblanadi va ko’tarish degan ma’no beradi. Eslatma: Arise ko’pincha Rise o’rnidan ishlatiladi Nomozov Boysoat page60
Like va Love Don’ t say : I like you! Will you marry me? Right : I love you! Will you marry me? Ikkita fe’l ham odamlar va narsalar uchun ishlatiladi. Bularning farqi faqat ularning kuchli kuchsizlik darajasida. Love fe’li like fe’liga qaraganda ancha kuchli
Stay va Remain a) Stay Wrong : We remained in a very good hotel Right : We stayed in a very good hotel b) Remain Wrong : Not many figs have stayed on the tree Right : Not many figs have remained on the tree Stay va remain fe’llari “qolmoq” deb tarjima qilinadi ammo ma’nosida farqi bor Stay - biror joyda qisqa vaqt mehmon yoki tashrif buyuruvchi sifatida yashashni bildiradi Remain – qolmoq degan ma’no beradi. Biror narsani ishlatish foydalanish, buzishdan keyin qolishini ( to be left ma’nosida ) bildiradi. Yana bir manosi biror vaziyatdan kegin o’zgarishsiz qolib davom etishni birlidiradi.
Qachonki biror odam yoki hayvoni osish orqali o’ldirishni aytish uchun hanged fe’lidan foydalaniladi Boshqa vaziyatlar osish ma’nosida hung ishlatamiz. O’ldirish uchun osish- hanged, osib qo’ymoq, ilmoq ma’nosida – hung 307. Wear and Put on a) Wear Wrong : Katy always puts on black shoes Right : Katy always wears black shoes b) Put on Wrong : I wear my clothes in the morning Right : I put on my clothes in the morning Wear – kiymoq biror kiyim yoki bezak tanada ustida bo’lishi . Put on esa biror kiyimni kiyish jarayonini ifodalaydi. Doim qandaydir kiyim kiyish yoki kun davomida kiyib yurishda wear ishlatiladi. Put on esa biror kiyimni kiyish jarayoni nazarda tutiladi. Maykani boshingizdan tiqib kiyish jarayoni put on ga to’g’ri keladi Dress fe’li put on ga o’xshashib ketadi kiyinishning obyekti odam bo’ladi. Put on esa nimanidir kiyamiz. Dress fe’li “ kiyintirmoq” fe’liga qisman to’g’ri keladi. The mother dressed her baby - Ona bolasini kiyintirdi. Nomozov Boysoat page61
Tear va Tear up a) Tear Wrong : John tore up his coat on a nail Right : John tore his coat on a nail b) Tear up Wrong : Shohsanam was angry and tore the letter Right : Shohsanam was angry and tore up the letter Tear- “yirtmoq” fe’li nimanidir notog’ri yirtilishini nazarda tutiladi asosan tasodifan. Masalan noto’g’ri yirtilishga biz kiyimni mixga ildirib olib yirtib qo’yishni misol qilsak bo’ladi shu vaziyatda tear ishlatilinadi. Tear up – bo’lakka bo’lmoq parchalarga bo’lish, masalan xatni yirtishga tear up misol bo’ladi 309. Grow va Grow up a) Grow Wrong : These flowers grow up very quicly Right : These flowers grow very quicly b) Grow up Wrong : When I grow I will be a doctor Right : When I grow up I will be a doctor Grow - nimadir katta bo’lmoq o’smoq, grow up – o’spirin bo’lmo, ulg’aymoq Grow – boshqa ma’nolari :1) o’smoq (o’simliklarga nisbatan). Rice grows in Egypt. 2) o’sishga sabab bo’lish ya’ni o’stirmoq. We grow flowers in our garden. 3) o’sishiga ruhsat bermoq. He grew a beard 4) bo’lmoq ya’ni become fe’liga sinomim sifatida. The nights grow cold in winter 310. Pick va Pick up a) Pick Wrong : We pickedup flowers in the garden Right : We picked flowers in the garden b) Pick up Wrong : The naughty boy picked a stone Right : The naughty boy picked up a stone Pick – fe’li “uzmoq” deyiladi va biror o’simlik va gullarni uzishni, yulishni bildiradi. Pick up – nimanidir yerdan ko’tarib olishni bildiradi. Yerdan toshni yulmaysiz, ko’tarib olasiz. 311. Deal with va Deal in a) Deal with Wrong : This book deals in common errors. Right : This book deals with common errors. b) Deal in Wrong : A bookseller deal with books Right : A bookseller deal in books Deal with – “e’tiborini qaratmoq”, “shug’ulanmoq”, muomoga yechim topmoq ma’nolarida ham tez tez ishlatilandi. This book deals with common errors – Ushbu kitobda keng tarqalgan xatolar bilan shug’ulanadi (e’tibor qaratadi) Nomozov Boysoat page62
A bookseller deal in books – Kitob sotuvchisi kitobni savdosi bilan shug’ulanadi( olib sotadi) 312. Borrow va Lend a) Borrow Wrong : I want to lend a book from you Right : I want to borrow a book from you b) Lend Wrong : Will you please borrow me a book? Right : Will you please lend me a book? Borrow - kimdandir nimanidir olish (qarz olish) Lend – kimgadir nimanidir berish (qarz berish) 313. Steal va Rob a) Steal Wrong : Someone has robbed all her money Right :Someone has stolen all her money b) Rob Wrong : Some men stole a bank last night Right : Some men robbed a bank last night Steal – “o’g’irilamoq” fe’li biror narsani o’girlik yo’li orqali olib qo’yishni nazarda tutadi. Steal fe’lining objecti narsalar bo’ladi masalan pul, soat, veleseped va hakoza. Rob – “talamoq”, “bosqinchlik qilmoq” fe’lining obyekti odam yoki biror joy bo’ladi masalan: odam, uy, bank. Xulosa: Steal bu o’g’irlik biror buyumni o’girlamoq, rob esa biror odamni yoki biror joyni tunamoq, bosqinchlik qilmoq. 314. Convince va Persuade Wrong : I am persuaded of Akmal’s innocence Right : I am convinced of Akmal’s innocence Convince va persuade (ishontirmoq) fe’llari zamonaviy ingliz tilida farqsiz ishlatiladi. Shohsanam persuaded me to take the exam = Shohsanam convinced me to take the exam – Shohsanam meni imtixon topshrishga ishontirdi. Faqat bitta vaziyatda biz convince o’rniga persuade ishlatolmaymiz. Ya’ni biror narsaga
ishonmoq ma’nosida to be convinced of ishlatilandi . I am convinced of Akmal’s innocence – Akmalning aybsizligiga ishonaman ( aminman ). Bu vaziyatda faqat convince ishlatilinadi, persuade emas. 315. Refuse and Deny a) Refuse Wrong : Sarah denied to take the money Right : Sarah refused to take the money b) Deny Wrong : Jony refused that he’d done it Right :Jony denied that he’d done it Refuse – rad qilmoq fe’li biror taklifni qabul qilmaslik yoki biror kishi sizdan bajarishni so’raragan ishni bajarmaslik. Nomozov Boysoat page63
Ikkisni farqlashni bir oson yo’li: refuse fe’li qilinajak xoli bajarilmagan ishni rad qilish; deny fe’li bajarilgan ishni rad qilish inkor qilish. Masalan •
• Jony denied that he’d done it – Jony buni qilganini rad etdi(qilingan ishni inkor etdi) 316. Discover va Invent a) Discover Wrong : America was invented by Columbus Right : America was discovered by Columbus b) Invent Wrong : Edison discovered the gromophone Right : Edison invented the gramophone Discover (kashf etmoq) – fe’li oldin bor bo’lgan lekin noma’lum bo’lgan narsani topish, vaholanki invent (ixtiro qilmoq) fe’li esa oldin yo’q bo’lgan narsani yaratmoq 317. Take place and Take part a) Take place Wrong : The meeting will take part soon Right : The meeting will take place soon b) Take part Wrong : I will take place in the meeting Right : I will take part in the meeting Take place - sodir bo’lmoq yoki biror narsa o’qtazilmoq (tadbir, uchrashuvlar..) Take part – qatnashmoq ( tadbir, uchrashuvlarda) 318. Made from va made of a) Made from Wrong : The bowl is made of glass Right : The bowl is made from glass b) Made of Wrong : This chair is made from wood Right : This chair is made of wood MADE FROM (yoki, “Make from”) – “-dan tayyorlangan” deb tarjima qilinadi. Bu ibora biror narsa tayyor maxsulot holiga kelgunicha ishlatilgan xom ashyo to’liq o’z xusususiyatini o’zgartirib boshqa bir narsaga aylanganligini bildiradi.
( hozir u shisha, qumdan tayyorlangan, lekin endi hozir u qum emas, u shishaga aylandi );
MADE OF (yoki, “Make of”) – “-dan yasalgan” deb tarjima qilinadi. Bu ibora tayyorlangan narsa tayyor holatga kelgunicha ishlatilgan xom ashyo o’z tabiiy holatini saqlab qolganligini bildiradi. Masalan: This chair is made of wood – Bu stul yog’ochdan yasalgan (stul yasalishdan oldin ham xom ashyo yog’och edi, stul tayyor holatga kelgandan keyin ham u yog’ochligicha qoldi); 319. Repair yoki Mend o’rniga Correct so’zini ishlatish Wrong : Some men are correcting the road Right : Some men are repairing the road Download 1,97 Mb. Do'stlaringiz bilan baham: |
ma'muriyatiga murojaat qiling