Полисемия


Download 179 Kb.
bet8/10
Sana17.06.2023
Hajmi179 Kb.
#1528298
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10
Bog'liq
5. Полисемия (2)

по сходству – метафора,

  • по смежности – метонимия.



    6.1. Метáфора (греч. metaphorá ‘перенос’) – перенос наименования с одного предмета на другой на основе их сходства.
    В широком смысле термин «метафора» применяется к любым видам употребления слов в непрямых значениях [ЛЭС, с. 296].
    Существует огромное количество классификаций метафор. Вот фрагмент одной из них.

    1. Перенос основан на сходстве формы предметов:

    • глазное яблоко,

    • баранка автомобиля,

    • луковки церквей,

    • горбатые крыши.

    1. Сходство размеров:

    • жердь – о человеке,

    • лошадиная доза,

    • гора вещей.

    1. Сходство в расположении:

    • нос человека → нос корабля,

    • хвост животного → хвост кометы,

    • макушка человека → макушка дерева.

    1. Сходство цвета:

    • медь волос,

    • коралловые губы,

    • серебряные виски.

    1. Перенос по сходству эмоционального впечатления, вызываемым ассоциациям:

    • крепкая дружба,

    • чистые помыслы,

    • злой ветер,

    • холодный взгляд.

    1. Функциональный перенос (ФП).

    При функциональном переносе слово называет предметы, выполняющие одинаковые функции:

    • дворники (работники, убирающие двор) → дворники (стеклоочистители автомобиля),

    • перо птицы (используемое для письма) → перо ручки.

    Ничем, кроме функции, обозначаемые одним и тем же словом реалии не связаны.
    Функциональный перенос считают

    • либо разновидностью метафоры,

    • либо самостоятельным типом переноса наряду с метафорой.

    Для переноса наименования могут использоваться сразу несколько признаков:

    • сходство формы и функции:

    • ковш экскаватора,

    • горло залива;

    • сходство формы, расположения и функции:

    • крыло птицы крыло самолета,

    • козырек подъезда.

    1. Зооморфизмы и ботаникосемизмы

    Зооморфизмы (зоосемизмы) – названия животных (зоонимы), используемые для характеристики человека:

    • Ну ты и лиса!

    • До чего упрям! Ну просто осел!

    • Настоящий медведь! 1

    Ботаникосемизмы – названия растений, используемые для характеристики человека:

    • дуб, лопух, пень.

    6.2. Метонимия (греч. metōnymía ‘переименование’) – перенос названия с одного предмета на другой на основе их смежности. Под «смежностью» понимаются пространственные, временные, ситуативные, логические и др. отношения:

    • значение ‘ум, сознание’ у слова голова: человек с головой (= умный), совсем без головы (= глупый) [Касаткин и др., с. 27].

    Многие значения, возникающие на основе метонимии, в отличие от метафоры, не являются образными, напр.: значение ‘письменный документ’ у слова бумага (Бумаги у него в порядке), ср. также: внимательная аудитория, пришел тенор.
    Существует множество типов метонимического переноса.

    1. Метонимия, основанная на пространственной смежности:

    а) перенос наименования по принципу помещение → находящиеся в нем люди:

    • аудитория № 204 внимательная, отзывчивая аудитория,

    • актовый зал Зал аплодирует;

    б) вместилище и его содержимое:

    • Ты будешь чай? – Нет, я уже выпил два стакана.

    • Ну, скушай же еще тарелочку, мой милый! (Крылов).

    1. Метонимия, основанная на временной смежности (процесс результат процесса):

    • Работа началась в 9 часов Работа лежит на столе;

    • Будьте внимательны при покупке техники. → На столе лежат покупки.

    1. Слово называет материал и изделие из этого материала:

    • ваза из фарфора → коллекция фарфора,

    • выставка бронзы,

    • надо менять резину (т.е. покрышки).

    1. Имя ученого → изобретение или открытие; имя мастера → изделие:

    • Ампер ампер,

    • Вальтер (создатель компании, производящей оружие) → вальтер (пистолет),

    • Гильотэн гильотина,

    • смотреть Левитана.

    1. Наименование местности → изделие, которое производится в этой местности:

    • Панама панама (шляпа),

    • Бостон бостон ‘высококачественная костюмная шерсть’,

    • Мадейра (остров Португалии) → мадера (вино).

    1. Синéкдоха – перенос наименования по принципу количественного отношения между предметами (греч. synekdochē ‘соподразумевание’): употребление названия целого вместо части, общего вместо частного и наоборот.

    • с части на целое:

    • В стаде двадцать голов скота;

    • не хватает рабочих рук;

    • с целого на часть:

    • лето ‘весь год’ лето ‘часть года’,

    • строгое начальствоНачальство приехало (об 1 человеке);

    • родовое название вместо видового:

    • орудие (о пушке),

    • машина (об автомобиле),

    • Ну что ж, садись, светило (Маяковский) (вместо солнце);

    • видовое название вместо родового:

    • Пуще всего береги копейку (Гоголь) (в значении ‘деньги’);

    • единственное число вместо множественного:

    • Мы ценим покупателя.

    • И слышно было до рассвета, как ликовал француз (Лермонтов);

    • множественное число вместо единственного:

    • Мы все глядим в Наполеоны (Пушкин) [Розенталь, Теленкова, с. 276].

    Синекдоха считается

    • либо разновидностью метонимии,

    • либо самостоятельным типом переноса наряду с метонимией.

    Итак, типы переносов наименования классифицируют следующим образом:

    1. перенос наименования

    ┌───────────┴───────────┐
    по сходству по смежности
    метафора метонимия
    (включая функциональный (включая синекдоху)
    перенос)

    1. перенос наименования

    ┌───────────┴────────────┐
    по сходству по смежности
    ┌─────┴────┐ ┌────┴────┐
    метафора функциональный метонимия синекдоха
    перенос

    1. Расширение и сужение лексического значения

    Некоторые авторы в качестве самостоятельных типов изменения ЛЗ выделяют

    • расширение (генерализацию) и

    • сужение (специализацию).

    Другие ученые рассматривают эти процессы в рамках синекдохи.

    • При расширении (генерализации) значения между первичным и вторичным наименованием устанавливаются отношения типа вид – род:

    гость 1) иностранец,
    2) любой приглашенный или пришедший;
    салат 1) растение,
    2) блюдо из салата,
    3) любой салат (салат из помидоров);
    белить – изначально ‘делать белым’
    →‘красить известкой белого цвета’ → ‘красить известкой любого цвета’.

    • При сужении (специализации) значения между первичным и вторичным наименованием возникают отношения типа род – вид:

    муж 1) мужчина (ср. ученые мужи),
    2) супруг;
    платье – 1) одежда,
    2) вид женской одежды;
    капля – 1) маленькая округлая частица жидкости,
    2) капли (лекарство) 2.
    В последнем случае одновременно со специализацией произошла лексикализация – грамматическая форма стала самостоятельной ЛЕ:

    • капли воды – просто форма мн. числа,

    • капли для носа – ЛЕ, не имеющая формы ед.ч. 

    1. «Улучшение» и «ухудшение» лексического значения

    Для иллюстрации этих процессов можно привести интересную закономерность:

    • в южнославянских языках значение слова может быть нейтральным,

    • а в восточно- и западнославянских значения этого слова могут быть антонимичными:

    • в старосл. вонь ‘запах’; ср. в русском книжные слова (заимствованные из старосл.) благовоние и зловоние;

    • в русск. вонь ‘дурной запах’; вонять ‘издавать дурной запах’;

    • в чешск. vonĕti ‘благоухать’ [Реформатский, с. 477–478].

    Собственно, в восточно- и западнославянских языках произошло одновременно и сужение значения, и улучшение / ухудшение.
    Ср. также:

    • погода ‘хорошая погода’ (ср. ждать у моря погоды); в диалектах ‘плохая погода’;

    • лекарь (‘тот, кто лечит’) употребляется иронически или с осуждением (= ‘плохой врач’); в XVIII в. это слово не имело отрицательной коннотации;

    • врач происходит от глагола врать ‘болтать, заговаривать, лгать’, т.е. врач – ‘тот, кто заговаривает болезни’ (ср. болг. врач ‘колдун’); это слово уже давно избавилось от негативного оттенка 3.

    1. Типы метафор и метонимий по закрепленности в системе языка
      и степени образности



    1. Download 179 Kb.

      Do'stlaringiz bilan baham:
  • 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10




    Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
    ma'muriyatiga murojaat qiling