Разовый научный совет на основе научного совета по присуждению ученых степеней при термезском государственном университете


Download 0.5 Mb.
bet15/46
Sana23.06.2023
Hajmi0.5 Mb.
#1651987
TuriДиссертация
1   ...   11   12   13   14   15   16   17   18   ...   46
Bog'liq
Разовый научный совет на основе научного совета по присуждению у

бобо, бува словосочетаний катта ота, катта дада, оппок дада.
В лексикографических источниках зафиксирована и лексема бобокалон в
значении «прадед». Слово бобокалон со словом бобо образует сложный по
составу термин бобо ва бобокалонлар, употребляющиеся в значении «деды и
прадеды», «предки».
В узбекском языке доминантой синонимического ряда со значением
«дед» является форма бува. В его семантическом строении нейтрализованы
признаки «принадлежности к отцу и матери», что характерно и для значения
«дед» русского языка. В русском языке значения «дед по линии отца»
и «дед по линии матери» выражаются одинаковыми лексическими
единицами.
Семантическая структура русского дед «дед по линии отца и
дед по линии матери», узбекского бобо//бува «дед по линии отца и матери»
имеет сложное строение: в ней, кроме значения «дед», имеется и другое
значение - значение «предки». Само понятие «предки» может выражать две
разновидности родственных отношений:
1) «дальние предки»;
2) «близкие предки», - выражаемых при помощи сложных слов.
В русском употребляется термин дальние предки, в узбекском - етти ота. Совпадает со значением терминов русского языка «близкие предки» со стороны и отца, и матери), узбекского - бобо-бува (со стороны и отца и матери).
Слова-термины русского предки, узбекского етти ота
семантически подчиняются терминам русского бабушка-дедушка(предки), узбекского ота-боболар «предки». Кроме этого, в русском языке имеются слова термины потомство, предки со значением «предок». В узбекском языке в значении термина етти ота употребляется и сочетание етти пушти -«седьмой предок и потомок», которое семантически близко терминам авлод-аждод «потомство, поколение».83 В свою очередь, авлод-аждод в качестве гиперонима объединяет в себе два термина: авлод со значением «потомки», аждод со значением «предки», - которые носят характер согипонимов (каждое из слов, имеющих общий гипероним - Гипонимы, подчинённые логически одному и тому же гиперониму, выступают по отношению друг к другу как согипонимы) по отношению друг к другу. Следует отметить, что авлод - потомки и аждод -предки представляются как компоненты одной функционально-семантической микросистемы терминов родства «авлод и аждод». В качестве общего для их семантических структур выступает признак «кровное родство», в качестве различительного - признак «разный хронологический срез», в семантической структуре аждод господствует признак «разный хронологический срез», в семантической структуре аждод господствует признак «прошлое», в семантической структуре авлод -признак «будущее».
Характерные особенности семантических структур терминов авлод - потомки и аждод - предки заключаются в том, что в них признаки по
отношению к естественному роду являются нейтрализованными, поэтому в
семантическом строении данные термины безразличны в отношении к
естественному роду.
Выше рассматривались семантические особенности терминов авлод - потомки и аждод - предки. В свою очередь, оба они выступают и в качестве гиперонимов. Гиперонимический статус аждод «предки» определяется по отношению к терминам-гипонимам отец //ота, дед //бобо// бува.
Гиперонимический статус авлод - потомки определяется по отношению к
терминам-гипонимам дети, дитя и правнук, правнучка и т.п. Между лексическими единицами дети - дитя- бола-чақа, внуки, внучки - набира являются нейтрализованными признаками естественного рода «мужской пол (самец)» и «женский пол (самка)».
Как уже отмечено, в обоих языках, в русском и узбекском, значение
«дед» выражается посредством слов дед// ота - отец. Э.В. Севортян
справедливо отмечает, что лексема ба:ба получила распространение в
тюркских языках значительно раньше, чем ата, что, однако, обусловливает,
естественно, решение другого важного вопроса - вопроса относительно
хронологии образования одного и другого термина.
Термин «ба:ба» связан, вероятно, с семейно-родовым, патриархальным
укладом, что подтверждается распространённостью в нём значения «дед»,
известного в трёх-четырёх классификационных группах тюркских языков и,
следовательно, определённой равноправностью его со значением «отец», чего нельзя сказать об этих значениях в термине ата.84
Несколько слов о генезисе термина ба:ба Э.В. Севортян утверждает,
что лексическая основа данного термина не связана с исконно тюркско монгольскими языками, что подтверждается его распространённостью в ряде языков других семей. Например, в арабском языке LL - «папа», «отец»; в персидском LL, - «отец», «папа», «дед», «глава»; в итальянском языке - babbo «отец», «папа»; в осетинском - baba «дедушка» и др.85
В русском языке дед, дедушка «дед по линии отца и матери» в качестве одного из основных семантических компонентов входит в состав
функционально-семантических микросистем.
Семантические структуры дедушка объединяются по отношению к
признаку «родитель родителей», разъединяют их признаки «по линии отца» и
«по линии матери».
Термин дед «дед по линии отца» имеет семантическую связь с
термином бабушка «бабушка по линии отца», имеющим значение
«дедушка, бабушка по линии отца».
Семантические структуры компонентов данной ФСМС объединяются
по отношению к общим признакам «родители отца», «степень их характеров
родства» (дедушка- бабушка) по отношению к адресанту речи имеет
однозначную степень родства); они различаются отношением к признакам
естественного рода «мужской пол», «женский пол».
Рассмотрим функционально-семантическую микросистему терминов
родства: дедушка «дед по линии отца - отец, папа», дедушка - мать «дед по линии отца, мать, мама», дед - внук - внучка «дед по линии отца - внуки, внучки».
В качестве общих для семантических структур компонентов ФСМС
дед-отец,(дед-отец, папа )выступают признаки естественного рода «мужской пол, родитель», в качестве различительных - «степень возраста»,
«характер родства» (отец - прямой, непосредственный, дед - прямой,
непосредственный, кровные родственники).
Для семантических структур компонентов ФСМС дедушка- бабушка в качестве общего стержня служит признак «родитель», в качестве различительного – признаки «естественного рода», «мужской пол», «женский пол», «характер родства», «социальное положение». Кроме этого, семантические структуры дедушка- бабушка связаны друг с другом и по отношению к значениям «свекор» и «свекровь».
Несколько усложнённый характер имеют компоненты ФСМС дед-внук-внучка «дед по линии отца и матери - внук, внучка» (об этом речь будет идти в специальном параграфе). В качестве других соотносительных их
компонентов выступают термины бабушка «бабушка по линии матери», мама «мать, мама», внук, внучка «внук, внучка» и т.п. Компоненты ФСМС дедушка-бабушка «дед» по линии матери - бабушка по линии матери» имеют те же характеристики, которые свойственны и ФСМС «дед и бабушка по линии отца». Разница между этими ФСМС наблюдается лишь в отношении их к линиям отца и матери. Подобный характер наблюдается и
между ФСМС дедушка - мама «дед по линии отца и матери» - «мать, мама» и «отец». Между семантическими компонентами дедушка («дед по линии матери») и отец («отец», «папа») возникает связь «свёкор, тесть, отчим» -«зять».
Кроме того, термин дедушка входит в состав ещё двух ФСМС с
инвариантными значениями «дед по линии матери», «дед и тётя по линии
матери».
ФСМС со значением «дед и дядя по линии матери» материализуется
как дедушка -двоюродный дед. ФСМС со значением «дед и тетя по линии
матери». В качестве общих для семантических структур компонентов ФСМС дедушка -двоюродный дед служат признаки естественного рода «мужской пол» и «кровное родство по линии матери»; в качестве различительных
признаков - «степень возраста», «характер родства».
Семантические компоненты ФСМС со значением «дед и тётя по линии
матери» являются однозначными по отношению к признаку «кровное родство по линии матери», равнозначными по отношению к признакам естественного рода («мужской пол», «женский пол»), «характер родства». Следует отметить, что значения «дед и дядя по линии матери», «дед и тётя по линии матери» определяются по отношению к их внукам, внучкам (для «дедов») и племянникам, племянницам (для «дядей и теть»). Между компонентами данных ФСМС имеются семантические связи характеров «отец и сын», «отец и дочь».


Download 0.5 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   11   12   13   14   15   16   17   18   ...   46




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling