Специальность: 5А 120102 Лингвистика (русский язык)


ГЛАВА II. СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ «ЧЕЛОВЕК» В ПОЭТИЧЕСКОЙ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОЙ СИСТЕМЕ Ф.И. ТЮТЧЕВА


Download 94.58 Kb.
bet7/19
Sana25.04.2023
Hajmi94.58 Kb.
#1397452
TuriДиссертация
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   19
Bog'liq
Ургенч - Тютчев

ГЛАВА II.
СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ «ЧЕЛОВЕК» В ПОЭТИЧЕСКОЙ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОЙ СИСТЕМЕ Ф.И. ТЮТЧЕВА
2.1. Фразеологическая система языка в структуре языковой личности Ф.И. Тютчева
Фазеологическая система языка дополняет, расширяет, специализирует, маркирует лексическую систему. С проникновением в сущность фразеологизма как в самостоятельную структурно-семантическую единицу языка, отличающуюся как от индивидуальной лексической единицы, так и от свободного словосочетания, становится понятным, что эти единицы должны занимать свое особое место в структуре языковой личности (ЯЛ).
Термин «языковая личность» наиболее полно разработан в отечественной лингвистике в таких трудах основателя ведущей научной школы «Русский язык и языковая личность» Ю.Н. Караулова: «Русский язык и языковая личность» [Караулов 2004]; «Словарь Пушкина и эволюция русской языковой способности [Караулов 2006]; «Лингвокультурное сознание русской языковой личности» (в соавторстве с Ю.Н. Филипповичем) [Караулов, Филиппович 2009].
По Ю.Н. Караулову, структура ЯЛ складывается из трех уровней – вербально-грамматического, когнитивного и прагматического. Каждый из уровней характеризуется своим набором единиц. Это положение автор развивает неоднократно в ряде работ, посвященных в основном авторской лексикографии. Для нас важно, как в представлении Ю.Н. Караулова распределяются по уровням языковые единицы – слово, менее слова, более слова.
Наряду со словом во всех его проявлениях, к первому уровню относится словосочетание как единица, наиболее приближенная по форме и значению к слову, и значащая часть слова – морфема. Когнитивным уровнем, «организующим статичную и относительно стабильную картину мира носителя языка, являются денотат и сигнификат, интенсионал и экстенсионал, термин, фрейм, генерализованное высказывание (в частности, афоризм, сентенция, поговорка и т.п.), фразеологизм, … метафора, каламбур и др.» [Караулов 2003: 6]. Интересно, что прецедентные тексты Ю.Н. Караулов включает в состав прагматического уровня, наряду с разного рода оценками, предпочтениями, способами аргументации [Там же].
Нам представляется, что прецедентные тексты, которые структурно и семантически сближаются с пословицами, поговорками, крылатыми словами, можно рассматривать и как единицы когнитивного уровня. Таким образом, при исследовании фразеологии, афористики, пословиц, поговорок, прецедентных текстов в творчестве любого автора исследователю предоставляется возможность показать глубинные основы ЯЛ на втором и третьем уровнях, не оставляя в стороне и элементы первого уровня – слова, значения, синонимы и др., поэтому, обращаясь уже к Л.В. Щербе, заметим, что на лексико- фразеологическом уровне ЯЛ проецируется на все три элемента его триады: речевая деятельность (говорение и понимание) – языковая система (словарь и грамматика) – языковой материал (тексты) [Щерба 1974: 26].
Фазеологическая система языка дополняет, расширяет, специализирует, маркирует лексическую систему. С проникновением в сущность фразеологизма как в самостоятельную структурно-семантическую единицу языка, отличающуюся как от индивидуальной лексической единицы, так и от свободного словосочетания, становится понятным, что эти единицы должны занимать свое особое место в структуре языковой личности (ЯЛ).
Термин «языковая личность» наиболее полно разработан в отечественной лингвистике в таких трудах основателя ведущей научной школы «Русский язык и языковая личность» Ю.Н. Караулова: «Русский язык и языковая личность» [Караулов 2004]; «Словарь Пушкина и эволюция русской языковой способности [Караулов 2006]; «Лингвокультурное сознание русской языковой личности» (в соавторстве с Ю.Н. Филипповичем) [Караулов, Филиппович 2009]. По Ю.Н. Караулову, структура ЯЛ складывается из трех уровней – вербально-грамматического, когнитивного и прагматического.
Каждый из уровней характеризуется своим набором единиц. Это положение автор развивает неоднократно в ряде работ, посвященных в основном авторской лексикографии. Для нас важно, как в представлении Ю.Н. Караулова распределяются по уровням языковые единицы – слово, менее слова, более слова. Наряду со словом во всех его проявлениях, к первому уровню относится словосочетание как единица, наиболее приближенная по форме и значению к слову, и значащая часть слова – морфема.
Когнитивным уровнем, «организующим статичную и относительно стабильную картину мира носителя языка, являются денотат и сигнификат, интенсионал и экстенсионал, термин, фрейм, генерализованное высказывание (в частности, афоризм, сентенция, поговорка и т.п.), фразеологизм, … метафора, каламбур и др.» [Караулов 2003: 6].
Интересно, что прецедентные тексты Ю.Н. Караулов включает в состав прагматического уровня, наряду с разного рода оценками, предпочтениями, способами аргументации [Там же]. Итак, анализируемая в работе авторская фразеология, в самом широком ее понимании, характеризует второй уровень ЯЛ Тютчева, а прецедентные тексты, которые по отдельным признакам (воспроизводимость, устойчивость) сближаются с ФЕ, характеризуют, по Ю.Н. Караулову, третий уровень ЯЛ. Нам представляется, что прецедентные тексты, которые структурно и семантически сближаются с пословицами, поговорками, крылатыми словами, можно рассматривать и как единицы когнитивного уровня.
Таким образом, при исследовании фразеологии, афористики, пословиц, поговорок, прецедентных текстов в творчестве любого автора исследователю предоставляется возможность показать глубинные основы ЯЛ на втором и третьем уровнях, не оставляя в стороне и элементы первого уровня – слова, значения, синонимы и др., поэтому, обращаясь уже к Л.В. Щербе, заметим, что на лексико- фразеологическом уровне ЯЛ проецируется на все три элемента его триады: речевая деятельность (говорение и понимание) – языковая система (словарь и грамматика) – языковой материал (тексты) [Щерба 1974: 26].
В структуре ЯЛ Ф.И. Тютчева особую роль играет его поэтическая фразеология, которая в свою очередь является значимым фрагментом фразеологии русского языка, в частности XIX века, обладающей в определённой мере «переинтерпретацией» и «непрозрачностью» ФЕ [ФОСРЯ: 7]. Данные характеристики связаны с авторским дефиниторным переосмыслением узуальных фразеологизмов или фиксацией в поэтических контекстах окказиональных единиц.
Изучение тютчевской фразеологии в рамках его поэтики представляется интересной областью исследования, поскольку к настоящему времени нет фундаментальной работы, где полно представлен массив поэтических фразеологизмов Ф.И. Тютчева в широком понимании данного языкового явления (включая афористику и прецедентные тексты), хотя существует ряд наработок, посвященных фразеологизации тютчевских стихотворных контекстов. А контекст, по Н.Н. Амосовой, представляет собой «сочетание семантически реализуемого слова с указательным минимумом» [Амосова 1963: 28].
Поэзия Тютчева остается актуальной, несмотря на смену времен и трансформацию социума. С самого начала творчества Ф.И. Тютчев заявил о себе как яркий представитель поэзии философской, в которой мысль, при всей ее обобщенности, «никогда не является читателю нагою и отвлеченною, но всегда сливается с образом, взятым из мира души или природы, проникается им, и сама его проникает нераздельно и неразрывно» [Берковский 1987: 11-18]. Эта особенность тютчевской лирики служит благодатной почвой для возникновения фразеологизмов и афоризмов. Единицы данного уровня, относящиеся к «категориально релятивной семантике», представляют собой, как было сказано, относительно самостоятельную систему языка и имеют тесные связи, неразрывные отношения друг с другом и с единицами иных языковых уровней [Шиганова 2002: 3, 7]. «Специфика элокутивного статуса 67 ФЕ», т.е. завершающего этапа материализации мысли на уровне текста, в поэзии Тютчева подчинена единой художественной цели: выразить «мысль рельефно, с большой эмоциональной насыщенностью, сделать речь более разнообразной, живописной, сжатой, легкой, действенной и доходчивой» [Ломакина 2011: 11-12].
В сферу нашего внимания попадают все фразеологические образования поэзии Ф.И. Тютчева на базе полевого метода исследования. Анализ тютчевской фразеологии (в широком смысле) рассматривается на лингво- литературоведческом уровне языкового явления.
Структурно-семантическая составляющая фразеологической системы поэзии Ф.И. Тютчева в современном языковедении изучена слабо и нуждается в последовательном углубленном исследовании и детальных проработках отдельных вопросов.
Дистрибутивный подход (в сопоставлении с множеством иных существующих контекстов) к изучению поэтической фразеологии Ф.И. Тютчева невозможен без глобального поиска в информационно- справочных системах (например, НКРЯ), о чем уже упоминалось. И всё-таки не представляется возможным говорить об узуальности / окказиональности в тютчевской поэтической фразеологии, поскольку все пограничные явления в данной области так или иначе будут связаны с субъективным восприятием. В данном исследовании предприняты лишь частные попытки и намечены основные подходы к изучению фразеологического тезауруса Ф.И. Тютчева, в том числе касательно разграничения собственно авторских ФЕ, языковых и их трансформов.



Download 94.58 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   19




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling