Средняя образовательная школа №175


Человек и его ощущение окружающей природной среды


Download 223 Kb.
bet8/17
Sana23.04.2023
Hajmi223 Kb.
#1388738
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   17
Bog'liq
МИЛУФАР ДИПЛОМИГА

2.1. Человек и его ощущение окружающей природной среды.


Первая группа пословиц и поговорок связана с местонахождением Великобритании – островного государства, омываемого Северным и Ирландским морями и Атлантическим океаном. Естественно, зависимость от этих водных стихий не могла не отразиться в афористических единицах английского языка, "рассказывающих" о тяжелой и опасной работе тружеников
моря, "советующих", как поступить в той или иной трудной ситуации, на что обратить внимание перед выходом в плавание и т.д.
Это поговорки:
а) "Any port in storm" – "В шторм необходим порт";
б) "As the days grew longer, the storms are stronger" – "Чем длиннее дни, тем сильнее штормы";
в) "As welcome as a storm" – "Нужен как шторм";
г) "Welcome as a water in a leaking ship" – "Нужен как вода на корабле, который дал течь";
д) "While it is the weather mend your sail" – "Пока хорошая погода, чини парус".
Пословицы и поговорки "рассказывают" об особенностях моря, его коварстве и одновременно о его щедрости и, наконец, учат понимать, что жизнь в общем – это такое же море. Поговорки:
е) "Every flow has its ebb" – "У каждого прилива есть отлив";
ж) "A small leak will sink a great ship" – "От малой течи тонет большой корабль";
з) "Time and tide wait for no man" – "Время, приливы и отливы не ждут человека".
Соответственно афористический фонд данных языковых единиц, тесно связанных с морем, нуждается в объяснении. С этой целью рассматриваются эквиваленты в русском языке. В период создания большинства пословиц и поговорок Россия не являлась страной, где море играло значительную роль. Очевидно, отсутствие "морской" тематики нашло отражение в русских афоризмах:
а) "В беде любой выход хорош";
б) "Чем дальше в лес, тем больше дров";
в) "Нужен как собаке пятая нога";
г) "Готовь сани летом, а телегу зимой";
д) " Счастье с несчастьем на одних санях ездит";
е) "От малой искры да большой пожар";
ж) "Свет клином не сошелся";
з) "Время не ждет".
Можно видеть, как в некоторых из этих афоризмов отражаются особенности традиционного русского быта: б) и г).



Download 223 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   17




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling