Towards a General Theory of Translational Action : Skopos Theory Explained
Download 1.78 Mb. Pdf ko'rish
|
Towards a General Theory of Translational Action Skopos Theory Explained by Katharina Reiss, Hans J Vermeer (z-lib.org) (2)
Arbeitsbuch, �üb��g���� Na�� (�üb��g�� B����äg� �u� ���gu����k 205).
Hö�ma��, H. (1970) Psychologie der Sprache. 2�� ��. B��l��, H����lb��g & N�w Y��k�� Sp���g��. H���u�g, W., �. K����chma�, H. O��ma�� a�� H. Wü�����ck (1974) Die Über- setzung wissenschaftlicher Literatur aus dem Russischen ins Deutsche. Ein Ein Leitfaden, ���p��g�� V��lag ���ykl�pä���. H�u��, J. ([1977]1981) A Model for Translation Quality Assessment. 2�� ��. �üb��g��, Na�� (�üb��g�� B����äg� �u� ���gu����k 88). Hub�g, C. a�� W. v�� Rah��� (���) (1978) Konsequenzen kritischer Wissen- schaftstheorie, B��l�� & N�w Y��k�� �� G�uy���. I�ga����, R. (1973) The Literary Work of Art. ��a��. G���g G. G�ab�w�c�, �va�- ������ N���hw������ U��v�����y P����. ��gl. ��a��. �f R. I�ga���� (1960) Das literarische Kunstwerk. 2�� ��. �üb��g���� N��m�y��. N��m�y��. I���, W. ([1976]1980) The Act of Reading. A Theory of Aesthetic Response. ��a��. W. I���. Bal��m����� J�h� H�pk��� U��v�����y P����. ��gl. ��a��. �f W. I��� (1976) Der Akt des Lesens. Theorie ästhetischer Wirkung, Mu��ch�� F��k (U�B 636). Jäg��, G. (1968) ‘�l�m���� ����� �h����� ��� b�l��gual�� ��a��la����’, �� ‘�l�m���� ����� �h����� ��� b�l��gual�� ��a��la����’, �� �l�m���� ����� �h����� ��� b�l��gual�� ��a��la����’, �� Grund- fragen der Übersetzungwissenschaft. Beihefte zur Zeitschrift Fremdsprachen 3, ���p��g�� Ka�l-Ma�x-U��v�����ä�, 35-52. ------ (1975) Translation und Translationslinguistik, Hall��� V�B N��m�y��. Jak�b���, R. (1971) Selected Writings, 2: Word and Language, �h� Hagu� & Pa����� �� G�uy���. ------ ([1959]2004) ‘O� l��gu����c a�p�c�� �f ��a��la����’, �� R. A. B��w�� (��.) (1959) On Translation, N�w Y��k�� Oxf��� U��v�����y P����, 232-39. R�p���� N�w Y��k�� Oxf��� U��v�����y P����, 232-39. R�p���� �� Oxf��� U��v�����y P����, 232-39. R�p���� ���� �. V��u�� (��.) The Translation Studies Reader, N�w Y��k & �������� R�u�l��g�, 138-51. 138-51. Bibliography 202 Ja��l, �. (1966) Laut und Luise, Ol����� R�clam. R�clam. Jauß, H. R. (1973) ‘Rac���� u�� G���h�� Iph�g����. M�� ����m Nachw��� üb�� ��� ‘Rac���� u�� G���h�� Iph�g����. M�� ����m Nachw��� üb�� ��� Rac���� u�� G���h�� Iph�g����. M�� ����m Nachw��� üb�� ��� Pa���al��ä� ��� ����p�����ä��h����ch�� M��h���’, Neue Hefte für Philosophie 4�� 1-44. ------ (1975) ‘D�� ����� al� I���a�� ����� ��u�� G��ch�ch�� ��� �����a�u�’, ‘D�� ����� al� I���a�� ����� ��u�� G��ch�ch�� ��� �����a�u�’, D�� ����� al� I���a�� ����� ��u�� G��ch�ch�� ��� �����a�u�’, Poetica 7�� 325-44. Jump�l�, R. W. (1961) Die Übersetzung naturwissenschaftlicher und techni- scher Literatur. Sprachliche Maßstäbe und Methoden zur Bestimmung ihrer Wesenszüge und Probleme, B��l�� & Schö��b��g�� �a�g���ch���� (�a�g��- �ch����-B�bl���h�k fü� W������chaf� u�� P�ax�� 1). Ka��, O. (1968) Zufall und Gesetzmäßigkeit in der Übersetzung, ���p��g�� ���ykl�pä���. Ka�mm��l��g, �. (1982) ‘D�am��üb������u�g�� u�� ��m�����ch� Üb������u�g�- ‘D�am��üb������u�g�� u�� ��m�����ch� Üb������u�g�- D�am��üb������u�g�� u�� ��m�����ch� Üb������u�g�- a�aly��. Va et Vient, Samu�l B�ck���� ��g��üb������u�g v�� Come and Go (1966), �� ����� ��� ��ma����ch fu�k����al�� Zu�chau��b��ug b����k����� A�aly��’, �� A. ��chbach a�� W. Ra��� (���) Literatursemiotik II. Methoden – Analysen – Tendenzen, �üb��g���� Na��, 55-85. Ka���, F������ch (1941) Psychologie der Sprache, S�u��ga���� �h�k�. Kallm�y��, W. (1977) ‘V����ä���gu�g�p��bl�m� �� All�ag�g��p�äch��. Zu� ‘V����ä���gu�g�p��bl�m� �� All�ag�g��p�äch��. Zu� V����ä���gu�g�p��bl�m� �� All�ag�g��p�äch��. Zu� I�����f�����u�g v�� Sachv��hal��� u�� Ha��lu�g��u�amm��hä�g��’, Der Download 1.78 Mb. Do'stlaringiz bilan baham: |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2025
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling