ONCE IN A BLUE MOON
MUITO RARAMENTE
“I see him once in a blue moon”
OVER THE TOP
ALÉM DOS LIMITES; ULTRAJANTE; EXAGERADO
“His comments were way over the top”
P
to PAINT THE TOWN RED
“PINTAR O SETE”; “FAZER UMA FARRA”
“Let’s paint the town red tonight”
to PIGEONHOLE
ESCANINHO; CLASSIFICAR
“He is a writer who is difficult to pigeonhole”
“Look for my credit card in the top pigeonhole of my desk at home”
PIN MONEY
DINHEIRO MIÚDO, PARA PEQUENAS DESPESAS
“It is just pin money”
in the PIPELINE
EM ANDAMENTO; EM PREPARAÇÃO
“They have numerous new publications in the pipeline”
to PLAY IT BY EAR
IMPROVISAR
“I cannot tell you what to do; you will have to play it by ear”
POINT-BLANK
DIRETO; CATEGÓRICO; SEM RODEIOS
“I told her point-blank that I would not work overtime”
POKER FACE
FISIONOMIA INEXPRESSIVA
“He kept a poker face during the whole meeting”
PORTMANTEAU WORD
PALAVRA COMPOSTA DE PARTES DE OUTRAS PALAVRAS
do francês, significando mala de viagem para roupa => em lingüística passou a significar palavra composto de partes de outras palavras
MOTEL = motorist + hotel
BRUNCH = breakfast + lunch
BIT = binary + digit
SITCOM = situation + comedy
WORKAHOLIC = work + alcoholic
GUESSTIMATE = guess + estimate
PUBLIC SCHOOL
ESCOLA PÚBLICA (nos EUA); COLÉGIO PARTICULAR, NORMALMENTE INTERNATO (na INGLATERRA)
“Many important people in the government went to public school”
Do'stlaringiz bilan baham: |