81.What are prepositional phraseological units? Provide examples
Prepositional phU are equivalents of unchangeable words: prepositions, conjunctions, adverbs, that is why they have no grammar centre, their semantic centre is the nominal part
Example: on the doorstep , (- quiet near ) on the nose ( exactly)
82. What is a linguocultureme? Give its lexical and phraseological examples in English and Uzbek/Russian
Linguocultreme is a complex language element which represents a unity of both linguistic (sign, meaning) and extra linguistic (notion, object) contents, where “extra linguistic” includes nationally specific components of meaning.
Do’ppisini osmonga otmoq, qalovini topsang qor ham yonadi
83.What is a connotative meaning? What changes can it go through?
It is secondary meaning of a word. It is connected to the emotions and experiences of human beings, it can be positive, neutral or negative, depending on the way a word, a phrase or a sentence is used in discourse
For example tulki – hayvon tulki – ayyor odam
84. What is the difference between borrowed intralingual and interlingual phraseological units? Provide examples Phraseologisms can also arise on the basis of already existing phraseological ( INTRALINGUAL ) units either by changing the meaning, or as a result of a change 228 lexical composition, or in both ways together. For example: servant submissive - an expression of refusal or disagreement and a servant submissive - a devotee human; turn to face (to whom, to what) - to pay attention and turn your back (to whom, to what)) - pay attention and turn back (to whom, to what) - do not pay attention; pitch darkness – very dark and pitch hell is a mess.
(INTERLINGUAL) A certain part of phraseological units arises on the basis of borrowing from other languages, for example: Sisyphean labor Sisyphean labor - endless and fruitless labor; the torments of Tantalus - intolerable torments; Ariadne's thread – about which will help you find a way out of a difficult situation. The connection of history with the culture of various countries is as complete as possible displayed in phraseological units. Borrowed phraseological units, who came to English from France, Italy are popular for accuracy and brevity of wording.
Do'stlaringiz bilan baham: |