Законов власти перевод с английского Е. Я. Мигуновой Научный консультант В. В. Андрушкевич


Download 3.02 Mb.
Pdf ko'rish
bet76/294
Sana03.11.2023
Hajmi3.02 Mb.
#1742663
TuriЗакон
1   ...   72   73   74   75   76   77   78   79   ...   294
Bog'liq
10.-48-законов-власти-2

Нарушение и соблюдение закона
Средневековый трубадур шевалье Гийом де Бало странствовал по
дорогам юга Франции от замка к замку, декламируя стихи и во всем являя
образец рыцаря без страха и упрека. В замке Жавиак он встретил
и полюбил прелестную хозяйку, мадам Гильельму де Жавиак. Он пел ей
свои песни, читал стихи, играл с ней в шахматы, и постепенно она, в свою
очередь, полюбила его. У Гийома был друг, шевалье Пьер де Баржак,
который путешествовал вместе с ним и также был принят в замке. Пьер
тоже влюбился в даму, живущую в замке Жавиак, добрейшую, но
темпераментную Вьернетту.
Как-то между Пьером и Вьернеттой произошла ужасная ссора. Дама
прогнала Пьера, и он обратился к своему другу Гийому за помощью,


умоляя его помочь вернуть расположение любимой. Гийом как раз
собирался на время оставить замок, но по возвращении, через несколько
недель, пустил в ход свои чары и помирил Пьера с Вьернеттой. Пьер
ощущал, что любовь его усилилась многократно, ведь не бывает любви
сильнее, чем та, что вспыхивает после примирения. Чем глубже
и длительнее размолвка, говорил он Гийому, тем слаще чувство, сопутству-
ющее миру и сближению.
Как трубадур, шевалье Гийом гордился тем, что вкусил все радости
и горести любви. Слушая речи друга, он тоже пожелал испытать радость
примирения после ссоры. С этой целью он разыграл сильнейшую обиду на
мадам Гильельму, перестал писать ей любовные письма, затем внезапно
покинул гостеприимный замок и не появлялся даже на праздниках
и охотах. Это выводило из себя юную даму.
Гильельма посылала к Гийому гонцов, пытаясь выведать, что
произошло, но он отправлял их обратно. Он думал, что все это рассердит
даму и она потребует, чтобы он, подобно Пьеру, умолял ее о прощении.
Однако его отсутствие возымело противоположный эффект: оно заставило
Гильельму полюбить его еще сильнее. Теперь дама преследовала своего
рыцаря, посылая гонцов и письма с объяснениями, что было почти
неслыханно — дамы никогда не гонялись так за своими трубадурами.
Гийому это совсем не понравилось. Поведение Гильельмы, казалось ему,
свидетельствовало об утрате достоинства. Он теперь не только сомневался
в своем плане — он также сомневался в своей даме.
В конце концов после многих месяцев вдали от Гийома Гильельма
сдалась. Она перестала забрасывать его посланиями любви, и он задумался:
может, она рассержена? может, его план все-таки сработал? Он ведь так
этого ждал. Настало время примирения. Он облачился в свой лучший
наряд, выбрал самую дорогую упряжь для лошади, надел великолепный
шлем и выехал в Жавиак.
Услышав, что ее возлюбленный вернулся, Гильельма поспешила
навстречу, упала перд ним на колени, сбросила вуаль, чтобы поцеловать
его, и умоляла о прощении, чем бы ни был вызван его гнев. Вообразите его
разочарование — план полностью провалился. Она не вышла из себя, она
вообще никогда не выходила из себя, она лишь крепче полюбила, а ему так
и не придется испытать радость примирения после ссоры. Видя ее теперь,
он решился попытаться достичь задуманного еще раз: оттолкнул ее
с грубыми словами и угрожающими жестами. Она удалилась, на этот раз
жестоко обиженная.
На следующее утро трубадур пожалел о содеянном. Он снова поехал


в Жавиак, но дама не приняла его и приказала слугам прогнать его от замка
по подвесному мосту и дальше по холму. Гийом бежал. Вернувшись к себе,
он разразился рыданиями: он совершил ужаснейшую ошибку. В течение
следующего года, лишенный возможности видеть даму сердца, он страдал
от ее отсутствия, ужасного отсутствия, которое лишь разжигало его
любовь. Он написал одно из своих прекраснейших стихотворений «Моя
песнь возносится, словно покаянная молитва». Он написал множество
писем Гильельме, объясняя свой поступок и умоляя о прощении.
После долгого сопротивления мадам Гильельма, вспоминая его
мелодичные песни, красивое лицо, а также сноровку в танцах и соколиной
охоте, почувствовала, что не прочь вернуть его. Чтобы наказать трубадура
за его жестокость, она приказала ему удалить ноготь с мизинца правой
руки и прислать ей вместе со стихами, описывающими его страдания.
Он выполнил все в точности. В конце концов Гийом де Бало получил
возможность ощутить это чувство — примирение после размолвки,
которое превосходило даже испытанное его другом Пьером.
Верблюд и плывущие поленья
Кто первый увидал Верблюда,
Тот прочь бежал при виде чуда;
Второй осмелился приблизиться к нему,
А третий и узду надел на дромадера.
Так, силою привычки и примера,
Становимся мы близки ко всему,
Что нам казалося пугающим и странным, —
С ним находясь в общеньи постоянном.
В пример тому я приведу рассказ.
Стоявшие на страже как-то раз
Увидели предмет, плывущий в отдаленьи.
Немедленно решили все вокруг:
«Большой фрегат иль брандер!»
Чрез мгновенье
Все в нем увидели простой с товаром тюк, челнок
И, наконец, плывущие поленья.
Знаком я в свете кое с кем,
Кого касается мое повествованье:
За нечто их сочтешь на расстояньи,
Вблизи они окажутся ничем.
Жан Лафонтен (пер. О. Чюминой)



Download 3.02 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   72   73   74   75   76   77   78   79   ...   294




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling