Алишер навоий номидаги тошкент давлат ўзбек тили ва адабиёти университети ҳузуридаги илмий даражалар берувчи dsc


Download 0.73 Mb.
Pdf ko'rish
bet35/46
Sana22.06.2023
Hajmi0.73 Mb.
#1648249
TuriИсследование
1   ...   31   32   33   34   35   36   37   38   ...   46
Bog'liq
Ё.Саидов. Автореферат

poetry», and it classifies the words according to their semantic structure, defines 
their literary advantages and stylistic peculiarities. It researches the ability of Jadid 
representatives in using language means classifying them into homonyms, 
synonyms and antonyms.
3.1 Homonyms. The problem of homonymy has been studied in a certain 
degree, based on the studies there has been published a dictionary.
36
In linguistics 
there are three types of homonyms: homolexeme, homograph and homophones.
37
The Uzbek language is rich in homonymic words. For example, Turkish word ой 
(moon) is considered such a lexical unit. In old Turkish vocabulary it was in the 
form of aj I as a space object which takes energy from the sun; II as a month; III as 
a servant.
38
36
Миртаджиев М. Возникновение лексических омонимов в узбекском языке: Автореф. дис. … канд. филол. 
наук. –Т.: 1964; Каримов А. Алишер Навоийнинг «Фарҳод ва Ширин» достонининг лексик-семантик ва 
стилистик хусусиятлари: Филол. фан. номз. ... дис. автореф. – Т.: ЎзР ФА ТАИ, 1974; Бафоев Б. Навоий 
асарлари лексикаси. –Т.: Фан, 1983; Раҳматуллаев Ш. Ўзбек тили омонимларининг изоҳли луғати. –Т.: 
Ўқитувчи‚ 1984.
37
Раҳматуллаев Ш. Ҳозирги адабий ўзбек тили. –Т.: Университет, 2006. –Б. 45. 
38
Древнетюркский словарь. –Ленинград: Наука, 1969. -С. 25. 


52 
In old Turkish languages the third meaning ой (a servant) was used in the 
primary developing period of old Uzbek literary language. Obviously, it became 
archaic and was replaced with a word хизматкор from Arabic or Persian. In the 
«Ўзбек тилининг изоҳли луғати» two meanings of the word «oy» (a space object 
and month) are given. This can also be seen in Jadid poetry. For example, in 
Chulpan’s poem it has a meaning of a space object in the first line; and in the 
second line it has a meaning of timeШафтолида ой нурини кўргач, яна руҳим‚ 
Ойлар ўтиб ёш даврига суқлар каби боқди.
In Chulpan’s poetry the homonym word ko’k is used in the following 
meanings: 1. sky (Кўк юлдузли изсиз эди, ер юлдузи кучсиз, ҳар иккиси кетди‚ 
Кўнглимга яқин нарсани излаб кеча-кундуз ой-йилларим ўтди); 2. blue colour 
(Сенинг кўк тоза юзинг‚ Кўзга тақир кўринмайдир); 3. plant, grass (Севинчи 
бер: кўк ялангга‚ Қора булут чодир қурди); 4. spring (Кўкламойим йўлга 
чиқкан, кўкламойим қўзғалган‚ Кўк кўйлакнинг битишига, унча кўп ҳам 
қолмаган); 5. freedom, independent, free.
Сиз дейсизким, мен кўкларни ўйлайман, 
Ер бетига сира назар солмайман. 
From the spirit of the poem it can be concluded that the word ko’k is a symbol 
of independence, national freedom. Chulpan, the person who devoted himself to 
his country’s independence, to enrich his native language, widely used old Turkish 
words as a means of arousing the national spirit. The poet tended to use symbols to 
express his feelings and thoughts. It can be seen in his poem where he tried to 
reintroduce the notions of «freedom, independence, and happiness» by using 
homonyms of the word ko’k.
Homonyms play a great role in the art of «tajnis». Tajnis is one of the art 
forms which is connected with outer and inner form of the word. As it existed in 
Uzbek poetry, in Jadid poetry there was also used the following categories of this 
art: tajnisi tomm, tajnisi murakkab, tajnisi noqis, tajnisi zoyid, tajnisi muzoria, 
tajnisi aks, tajnisi mukarrar, tajnisi khatti. These categories are also studied in the 
research.  
3.2. Synonyms. Synonymy is one of the lexical paradigms which have been 
studied thoroughly in Uzbek linguistics.
39
In Jadid poetry, synonyms served as 
important means of expressing literary thought impressively, perfectly and 
beautifully as well as fulfilling their main purpose. The following extract from his 
poem «Men va boshqalar» written in 1921 can be example of our words:
Кулган бошқалардир, йиғлаган менман
Ўйнаган бошқалар, инграган менман.
(Laughing are others, crying is me, 
Dancing are others, moaning is me.) 
In this passage the inner feelings and grief of an Uzbek girl are expressed, 
whose freedom was taken and who faced cruelty. In our mind, the poet expressed 
his own feelings wishing independence and freedom from the point of an Uzbek 
39
Неъматов Ҳ., Расулов Р. Ўзбек тили систем лексикологияси асослари. -Т.: Фан‚ 1995; Ҳожиев А. Ўзбек 
тили синониларининг изоҳли луғати. -Т.: Ўқитувчи, 1974. 


53 
girl of that time. By using the lexeme yig’lamoq (crying) and the lexeme ingramoq 

Download 0.73 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   31   32   33   34   35   36   37   38   ...   46




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling