Creativity, Playfulness and Linguistic Carnivalization in James Joyce’s


Download 298.07 Kb.
Pdf ko'rish
bet6/14
Sana20.06.2023
Hajmi298.07 Kb.
#1637197
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   14
Bog'liq
Creativity Playfulness and Linguistic Ca 4

weaseleyed, fourflushers, false alarms and excess baggage! Come on, you triple extract of 
infamy! Alexander J Christ Dowie, that’s my name, that’s yanked to glory most half this planet 
from Frisco beach to Vladivostoa. 
All the italicized words in (2) were marked as misspelled since no hyphen is used, but this is surely a 
trivial aspect of the spelling, at least in these cases. Note, however, that the underlined words, 
especially winefizzling and ginsizzling were included as examples of neologisms (or at least very 
infrequent words, though booseguzzling is a questionable member of this category). Also, from 
another point of view, the listing of the attributes in (2) can been seen as poetic or creative, the 
echoing of sounds from one word to the next (–izzling x 3) and the repetitions of the -ing and -ed 
endings producing an artistic effect in itself.
As a way of double-checking that the method had yielded a valid result, all the extracted 
neologisms in the text were checked in their particular context in Ulysses. When there was doubt as 
to whether a word should or should not be included, I consulted the Cambridge online dictionary and 
the Encyclopedia Britannica online – in extremely difficult or tricky cases, I also performed a simple 
Google search on the string in question, if the number of matches was very low, or if they only 
referred to the word as it is used in Ulysses, the word was retained in the study. 
12
These methods are bound to miss some relevant examples – for example a creative use of a word could be missed 
because it is a homograph of a non-creative use. For example, the creative use of sausage in a string like ‘he was 
sausaged in an overcoat’ would be highlighted, but not in ‘you can’t sausage him in an overcoat’, since sausage is 
correctly spelled in the second sentence. Since this study is not aiming to account for every possible instance of linguistic 
creativity, the omission of some examples is inconsequential to the analysis. 


Consider now the three examples below: 
3) 
a. O! Bow to the inevitable. Grin and bear it. I remain with much love your brokenhearted 
husband D B Murphy.
b. Outside a shuttered pub a bunch of loiterers listen to a tale which their brokensnouted gaffer 
rasps out with raucous humour. 
Brokenhearted, because it is spelled is a single word without a hyphen, is rejected by the spell-check 
program, but this is hardly an item for closer examination here and it was excluded from the study; 
however the same compounding process is used for brokensnouted which, despite that fact that 
neither the words broken nor snout are ‘original’ the construction itself noteworthy. Also worth 
mentioning in this context are sentences such as the following:
4) 
To wash his soiled hands with a partially consumed tablet of Barrington's lemonflavoured 
soap, to which paper still adhered, (bought thirteen hours previously for fourpence and still 
unpaid for), in fresh cold neverchanging everchanging water and dry them, face and hands, in 
a long redbordered holland cloth passed over a wooden revolving roller. 
5) 
a. – Of the twoheaded octopus, one of whose heads is the head upon which the ends of the 
world have forgotten to come while the other speaks with a Scotch accent.
b. H. E. L. Y.'S filed before him, tallwhitehatted, past Tangier lane, plodding towards their 
goal. 
In (4) the words neverchanging and everchanging are used, though everchanging is a fairly common 
expression and is listed in the reference dictionaries (often with a hyphen); neverchanging, however, 
is not listed in the dictionaries and it produces a far more creative and striking impression, especially 
in juxtaposition with everchanging (partly because of the oppositeness of meaning, partly in the way 
the words echo each other in terms of pronunciation and spelling). 
In (5a), a very mundane participle adjective, twoheaded, is used, but in (5b) a similar word 
formation process is used to a much greater effect with the item tallwhitehatted. Consider also a 
similar comparison in the two examples in (6): 
6)
a. Paris: the wellpleased pleaser. 
b. – A few wellchosen words, Lenehan prefaced. Silence! 
Both words, wellchosen and wellpleased are modeled on the same pattern (well + past participle), but 
wellchosen (apart from the missing hyphen) is not remarkable in the least, whereas wellpleased 
certainly calls attention to itself, causing the reading to infer or decode its meaning. 


After the basic corpus procedures were carried out and the material was delimited and 
irrelevant items were excluded, I organized examples of creativity in Ulysses into meaningfully 
descriptive groupings. There are, however, many different ways to categorize and subcategorize the 
different varieties of linguistically interesting words/phrases in Ulysses. For example, in a similar 
study, Wu (2011)
13
divides the results into types of morphological processes like Conversions (verb 
and non-verb) and Compounds (Noun, Verb, Adjective and Jumbled). Though Wu’s disposition is 
certainly informative and it creates an interesting point of departure for the present work, the 
problem is that it prioritizes mechanical processes of word formation (e.g. derivation, blends, 
conversions, and so on) over the function and effect of the constructed words; this, to me, is a 
problem since there is no one to one correspondence with an effect like ‘defamiliarization’ and a 
particular word formation process (like for example blending or backformation); similarly, 
neologisms and unorthodox derivations may be used in different ways regardless of what process 
was involved in constructing the words. 
I have instead chosen to use the following, broader categories in order to capture 
commonalities between the different examples which could be lost in too fine-grained a 
classification. 

Altered semiosis 

Grammatical metaphor 

Unorthodox spelling 

Wordplay 

Linguistic carnivalization 
These labels are not intended to be water-tight, discrete categories. There are some natural areas of 
overlap, most notably between altered semiosis and the rest of the group, since most of these 
characterizations imply some intended modification in the way in which a sign is understood. 
Wordplay too, cuts across categories since many instances of altered semiosis or grammatical 
metaphor depend on a pun or a coincidental similarity between words. 
13
Wu, X. “The Poetics of Foregrounding: The Lexical Deviation in Ulysses”, Theory and Practice in Language Studies
20011, 1(9). 



Download 298.07 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   14




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling