Фольклорная проза
Download 84.73 Kb.
|
2 лек
- Bu sahifa navigatsiya:
- Сказки о животных
- Волшебные сказки
ФОЛЬКЛОРНАЯ ПРОЗА План: 1.Поэтика жанра сказки. 2.Анекдот как фольклорный жанр. 3. Несказочная проза: былички, легенды, предания, слухи, байка, притча, сказ. ОПОРНЫЕ СЛОВА: волшебная сказка, сказка о животных, бытовая сказка, анекдот, слухи, легенда, предание, притча, байка, сказ. ХРОНОКАРТА 1. Организационный момент – 2 мин 2. Проверка усвоения предыдущего материала – 10 мин 3. Объяснение нового материала. – 60 мин 4. Подведение итогов – 8 мин СКАЗКА Сказка знакома каждому: одним ее рассказывали, другим читали, кто-то познакомился с ней самостоятельно, читая детские книги. Но помимо детских изданий существуют и академические, научные: здесь сказки представлены в том виде, в каком они существовали во времена их записи фольклористами, когда сказка жила «взрослой» жизнью — в бытовании и исполнении в XIX в. Этническая география сказки безгранична. У всех народов в фольклорном «арсенале» есть сказка: где-то еще бытует, но уже не как «живой» и продуктивный жанр фольклора (г.е. перестали создаваться новые сюжеты — это касается и русской сказки), где- то по-прежнему способна к репродукции (у народов, находящихся в стадии родоплеменного социума). Сказки рассказывались и взрослым, и детям (если сегодня адресат сказки — детская аудитория, то еще в XIX в. соотношение между взрослой и детской аудиторией склонялось в пользу первой), Время бытования сказки — не только длинные зимние вечера, но и любой досуг: «В лесу на рубке дерев, и в море на ловле рыбы и зверей сказки рассказываются потому, что на этих занятиях образуется невольный досуг. Зимой рано темнеет, приходится рано возвращаться в лесовые избушки, спать еще рано, и вот на сцену выступают знатоки старин1 и сказочники. Досуг как время для сказок используется при всяком удобном случае. Мне пришлось быть нечаянным и невидимым свидетелем, как возвратившиеся с работы в Повенце на постоялый двор плотники выслушали несколько сказок прежде, чем уснули. Сегодня новые сказки в фольклорном пространстве не рождаются, если и рассказывают, то традиционные, «старые», и только детям. Зачем же тогда нужно изучать сказку? Это история человеческой ментальности, сказка до сих пор «питает» искусство, литературу. Появился жанр «литературной сказки» — качественно иное явление. В самом словосочетании «литературная сказка» присутствует нонсенс, алогизм, так как оно соединяет два разных культурных феномена. Под термином сказка в фольклористике разумеют совершенно разные по времени зарождения, образам и поэтике прозаические тексты; это повествования о чудесных явлениях, о превращениях, о приключениях дурачка, о плуте, о нерадивых и глупых женах, о пространстве, где дружат, ходят друг к другу в гости животные. Что же позволило фольклористике объединить столь разные сюжеты? Установка на вымысел в этих рассказах означает определенную договоренность между рассказчиком и слушателями: все, о чем рассказывается в сказке, — заведомо неправда. ложь, в которую никто изначально не вериг: «Сказка вся — больше врать нельзя», «Сказка — ложь, да в ней намек...». До середины XIX в. слово сказка было многозначным: так называли показания в суде, поименные списки населения, или «ревизские сказки» (вспомните вожделенный объект гоголевского Чичикова), отчеты о происшествиях, литературные произведения, былины и собственно сказки. «Употребление термина “сказка” в современном значении слова относят к XVIГ в., точнее, к 1649 г. — времени датировки грамоты Верхотурского воеводы Рафа Всеволожского, где подвергаются осуждению те люди, которые “сказки сказывают небывалые”» [Новиков 1974: 7]. А слово казка в значении ‘сказка, басня, байка’ появилось в грамматике Лаврентия Зизания в 1596 г. [там же]. (Наиболее популярным в народе для обозначения сказки было слово байка.) В фольклористике пока нет единой классификации всего сказочного фонда. Широко популярен указатель сказочных сюжетов финского ученого А.Аарне, составленный в 1910 г. А.Аарне делит весь сказочный фонд на животные сказки, собственно сказки и анекдоты. Каждый тип сказки представлен в классификации кратким пересказом и пронумерован, т.е. снабжен шифром. В 1929 г. указатель А.Аарне был переведен на русский язык и дополнен Н. П. Андреевым русскими примерами. То же сделали ученые других стран. Учитывая все дополнения, американский ученый С.Томпсон переиздал международный каталог-классификанию сказок — так родился указатель сюжетов Аарне-Томпсона (2 тома). По словам В.Я. Проппа, у классификации Аарне есть ряд недостатков [Пропп 1984: 61—62\. Более удачно, по мнению исследователя, разграничение, предложенное еще в XIX в. А. Н. Афанасьевым: он делил сказки на сказки о животных и сказки о людях (волшебные и новеллистические). К сказкам о животных Пропп присоединяет еще и кумулятивные сказки. Такое расхождение в классификации сказок говорит о том, что вопрос о жанровых разновидностях сказок, их систематизации пока открыт. В российской фольклористике наиболее распространено деление сказок на животные, волшебные и социально-бытовые. Каждый из этих видов, как более широкий, включает узкие подвиды: например, в социально-бытовые сказки входят семейные, антиклерикальные, новеллистические, авантюрные (в жанровых обозначениях присутствуют как тематические составляющие, так и формальные). Такая классификация далека от совершенства, она спорна, не основана на каком-то одном принципе, но удобна: животными сказки называются по наличию персонажей-животных; к волшебным относятся сказки однотипной структуры и фантастической тематики; а бытовые сказки вовсе не описывают быт человека — но по героям, по поэтике это отличные от первых двух групп сказки, бытовыми они названы условно, там действие происходит в реальном мире, т.е. не в каком-то неземном или подземном царстве (определение реальный тоже весьма условно, так как в реальном мире бытовых сказок происходят самые невероятные события, но иного характера, чем в волшебных). Сказки начали записывать в XVIII в. — их, как правило, редактировали и переделывали. Но весь «золотой фонд» этого жанра собран в XIX в., тогда же, с середины XIX в., возникает и особая отрасль фольклористики — сказковедение. Выдающимся собирателем и издателем сказок был А. Н. Афанасьев; изданный им трехтомник сказок явился первым научным собранием данного жанра, туда вошли сказки, собранные Географическим обществом, записанные В. И.Далем, П. И.Якушкиным, другими собирателями. В мировое сказковедение огромный вклад внесли российские ученые XX в. В. Я. Пропп и Е. М. Мелетинский. Их исследования стали классикой фольклористики, в частности «Морфология сказки» и «Исторические корни волшебной сказки» В.Я. Проппа и «Герой волшебной сказки» Е. М. Мелетинского. Много сделали и такие фольклористы, как Э. В. Померанцева, В. П. Аникин, Ю. И. Юдин, Е.А. Костюхин и др. В легендах, преданиях, дошедших до XX в. и записанных фольклористами, сохранилась память о религиозно-магической функции древних сказок, скорее всего бытовавших среди охотников. Эти сказки во время охоты должны были воздействовать на лесных духов — отвлекать внимание, развлекать их. За рассказывание сказок, по мысли человека прошлого, охотник получал от духов вознаграждение. Позже на смену лесным духам пришли образы животных. Д. К. Зеленин заключает, что первоначально фольклорные тексты охотников предназначались для животных, которым приписывалось понимание человеческого языка и сходство с людьми. Возможно, что одной из «эмбриональных» форм сказки была пантомима, которую исполняли охотники, нарядившись животными или птицами, перед дикими зверями, чтобы возбудить их любопытство, приблизиться к ним и отвлечь их внимание от грозящей опасности. а потом поймать или убить [Зеленин 2004: 20]. В 30-е гг. XX в. Н. П.Дыреикова рассказывала о таких поверьях алтайцев: «Хозяин горного леса любит слушать сказки. Заслушавшись, он забывает о своем скоте: звери, оказавшись без надзора, разбегаются по гайге, и охотники бьют их. Или же лесной хозяин сам посылает свой скот (т.е. лесных зверей) охотнику в награду за рассказывание сказок. <...> Артели, отправляющиеся на охоту, стараются взять с собой сказочника. Говорят, что в старину такому сказочнику давали даже полный пай их охотничьей добычи — исключительно за рассказы- ванье сказок» [ гам же: 28— 29\. Сказки выполняли функцию оберега (хранителя, талисмана: в ночи бдения2 накануне похорон у разных народов было принято рассказывать сказки, оберегая и живых, и усопшего от нечистой силы [там же: 31—32]. Говоря о происхождении древних разновидностей сказки, необходимо помнить о мифе, который, безусловно, лежит в истоках сказки. Миф — форма древнего сознания, каждый конкретный миф — это древняя «наука»: информация о взаимоотношениях с окружающей действительностью, объясняющая, законодательная, запрещающая, обучающая. Чаще всего миф сопутствовал обряду, объяснял его, хранил информацию о нем. С утратой действенности обряда и соответственно с потерей веры в миф информация, в нем заложенная, теряет практический и сакральный (священный) смысл, становится развлекательной, из священной превращается в профанную. Таким образом, профанация обряда и мифа — это тот рубеж в религиозно-психологическом сознании, когда сказка становится собственно сказкой. Сказки о животных Этот вид сказки один из древнейших. Животная сказка восходит к утилитарной (прикладной) информации охотников, рыболовов, скотоводов, содержащей наблюдения за повадками животных. Многие сказки о животных рождены из тотемных мифов, повествующих о происхождении того или иного народа от «прародителя», которого обожествляли, устраивали в честь него празднества, делали жертвоприношения. В тотемных мифах содержался запрет наносить вред животному-тотему — сравните, например, со сказкой «Медведь» [Афанасьев 1936, № 57], она же «Медведь на липовой ноге». Утратив веру в мифы, человек не переставал рассказывать о своих былых кумирах, но теперь это были уже собственно сказки, они выполняли развлекательную функцию. «Становление классической сказки о животных (уже отделившейся от этиологических мифов, но еще не превратившейся в чисто аллегорическую нравоучительную басню) происходит в период разложения первобытной культуры...» (Мелетинский, Неклюдов, Новик, Сегал 2001: 13]. Сказок о животных в русском фольклоре сохранилось мало (по сравнению с другими видами сказок). В связи с этим актуальны исследования о происхождении и эволюции (деградации) «животной» сказки у тех народов, у которых их много и где они продолжают активно бытовать. «Древнейшее состояние фольклора реконструируется главным образом на материале фольклора так называемых культурно-отсталых народов, в культуре которых сохранились этнографически-пережиточные явления» [Мелетинский 1998: 318]. Фольклорист Е.С. Котляр видит классический образец животной сказки в африканской традиции, позволяющей проследить пути развития этого вида как такового. Так, Котляр выделяет три стадии в развитии «животной» сказки: архаическая, или мифологическая, животная сказка; классическая животная сказка, представленная цик- лами сказочных сюжетов, объединенных общим героем — живот- ным-трикстером; басня как одна из фаз трансформации животной сказки [Котляр 1972: 411-412]. Первая стадия — мифологическая сказка — это сакральное изложение тотемических представлений; на этой стадии мифологическое повествование не воспринималось как сказка, так как вера в миф еще не была утрачена. Трикстер, герой таких повествований, выступает еще как мифологический герой: его действия связаны со сверхъестественным, магическим началом. Если в классической животной сказке трикстер — комический герой, то на этой стадии он — посредник между двумя мирами, своим и чужим, человеческим и сверхъестественным, умеет менять облик (магическим путем, а не с помошью переодевания, как в классической животной сказке), сочетает в себе черты культурного героя и демиурга. Вот пример такого повествования из собрания мифов племени виннебаго Пола Радина |Радин 1999: 127—128]: Утром, взяв с собой мотыгу и топор. Кролик двинулся в путь. Он пришел к тому месту, где жил бобр с женой и детьми. О, мой внук пришел! — сказал бобр. — Что ж, я уверен, ты пришел не просто так. Наверняка, у тебя есть что-то на уме. Да, дедушка, ты прав. Я хочу переночевать у вас, а потом мне нужно, чтобы ты переправил меня на другой берег озера. Вот почему я пришел. За все беспокойство, которое я причиняю вам, позволь подарить тебе эту мотыгу. Внучек, это хорошо. Я с радостью перевожу людей и просто так. Но я рад твоему подарку. Утром я, конечно же, переправлю тебя на тот берег. Тут жена бобра сказала мужу: Старте, я думаю, будет лучше, если я сама переправлю нашего внука на тот берег. Он так добр к нам, а ты такой медлительный. Я же сделаю все быстрее и лучше. Хорошо, — согласился бобр. Затем старики сказали своим детям: Кого из вас будет есть наш внук? Меня, — хором крикнули они. Так кричали маленькие бобрята. Среди них были и очень крупные и очень маленькие. Так что бобры выбрали одного средних размеров и сварили его для Кролика. Когда мясо было готово, они положили его на блюдо и подали ему. Старик сказал Кролику: Внучек, не разделяй кости, объедай мясо осторожно и не отрывай сухожилия. Кролик же был очень голоден, поэтому ел неосторожно и разорвал сухожилия на передней лапе. Когда он закончил есть, кости собрали и опустили в воду. Вскоре из воды с плачем вышел бобренок. Родители осмотрели малыша и увидели, что сухожилия на его передней лапе порваны. Поэтому он и плакал. Вот почему лапы бобров и сейчас стянуты. Мне очень жаль, — сказал Кролик. — Я ведь так старался быть осторожным! Кролик — трикстер; у него всегда «две ипостаси — божественного культурного героя и божественного шута» |Радин 1999: 181]. Миф о Кролике рассказывает о происхождении этикета — видах приветствия, обмене подарками при встрече, объясняет, почему у бобра лапы определенной формы, и сообщает о том, что бобр одно из животных, которое сразу согласилось стать пищей для людей. Трикстер мифологических повествований всегда путешествует, при этом он голоден, «у него нет обычных представлений добре и зле, он либо обманывает людей и животных, либо сам становится жертвой их обмана» [Радин 1999: 227]. В ходе этих путешествий «окультуривается» земное пространство, и не без помощи трикстера. На второй стадии животной сказки — ее классическом этапе — трикстер утрачивает связь с мифологией: он уже не священен, но все еще хитер, изобретателен, ловок (лиса в русских животных сказках). Сказки о трикстерах образуют циклы, представленные как ряд сюжетов о проделках, трюках, обманах героя. Клишированным зачином животной сказки представляется сообщение о дружбе двух животных, трикстера и его будущей жертвы 1Котляр 1972: 417—418], а самый распространенный сюжет — соревнование персонажей животных. Многие сюжеты животной сказки имеют этиологическую направленность. Третья стадия сказок, представленная басенной формой, характеризует животную сказку ярко выраженным морализаторством, которое, скорее всего, вытеснило или заменило этиологическое начало сказки |там же: 422]. Сказка о животных постепенно становится достоянием детской аудитории, сказочники называли ее «робячьей сказкой». Так, сказка о животных упростилась, в отдельных случаях житейская логика уступила место особой сказочной логике («Курочка» [Афанасьев 1936, № 70]). Этим объясняется «простая» поэтика животной сказки. В ней развит диалог, многие сказки состоят только из диалога («Лиса и тетерев» [Афанасьев 1936, № 31]). Распространенный композиционный прием сказки о животных — кумуляция, такие сказки называют кумулятивными («Терем мухи» [Афанасьев 1936, № 82], «Колобок» [Афанасьев 1936, № 36]). В.Я.Пропп кумулятивные сказки выделяет в особый вид сказок. Как правило, сказка о животных одноэпизодна. Но порой в одной сказке объединено несколько сказочных эпизодов — это контаминация сюжетов, например сказки о волке и лисе. Основные персонажи животных сказок — дикие лесные животные, хотя есть и домашние, которые соседствуют и сосуществуют с дикими: дружат, женятся, ходят в гости. По мнению Проппа, животный эпос есть эпос именно о диких лесных животных, а не о домашних, поэтому можно утверждать, что сказки о животных возникли на такой стадии развития культуры, когда лесные животные были объектом охоты, а прирученных животных или не было, или они не играли существенной роли. Таким образом, появление сказок о животных можно отнести к доклассовой стадии развития общества | Пропп 1984: 3141. От литературной сказки, басни (с «животными» персонажами) фольклорная сказка отличается отсутствием в ней социальной сатиры, социального аллегоризма. В сказках о животных повадки зверей, черты их характеров напоминают людей и тем вызывают улыбку, но образы животных не представляют людей в целом, как в басне, сказки о животных не имеют никакого иносказательного смысла |Пермяков 1970: 91\. Герои сказок о животных не воплощают человеческих недостатков. Их по традиции называют ласково: зайчишка, петушок, ежик, козлик, лисичка-сестричка. Отрицательные персонажи бывают смешны не своей принадлежностью к виду животного, а ролью в сюжете. В сказке о волке и лисе глупый волк опускает хвост в прорубь, а когда надо было бежать, хвост приходится оставить примерзшим и остаться бесхвостым. В этой сказке комичен не волк, а сам сюжет [Пропп 1976: 52]. Сатирическое начало сказок о животных не народного, а литературного происхождения, например, в сказках «О Ерше Ершовиче» [Афанасьев 1936, № 77J, «Лиса-исповедница» [Афанасьев 1936, № 15]. Сказочные персонажи-животные широко заимствовались литературной сказкой. Из литературных сказок наиболее популярны сказки М. Е.Салтыкова-Щедрина. Эти сказки иносказательны, аллегоричны и сатиричны. По мнению В.Я. Проппа, связь сказок Салтыкова-Щедрина с фольклорными сказками о животных ошибочна | Пропп 1976: 55]. Волшебные сказки Волшебные сказки — это те фольклорные тексты, с которыми более всего ассоциируется понятие «сказка». Их называют собственно сказками. Не только наличие в сказке волшебства (оно характерно в том или ином виде для сказки вообще) есть повод назы ^ вать ее волшебной. Волшебная сказка узнаваема прежде всего пи структуре. «Каждый, кто читал сказки в большом количестве, зна-* ет, что при всем их разнообразии и при всей их пестроте сказка обладает единообразием...» [Пропп 1984: 1741. Такое единообразие Пропп обнаружил в ограниченном количестве функций волшебной сказки, «эти функции составляют стабильно повторяющиеся элементы волшебных сказок, а все остальное — элементы переменные» |там же: /75]. Первоначально эго были рассказы утилитарного назначения — с рецептами, магическими приемами, помогающими подчинить природу. Эти рассказы содержали всевозможные табу: не выходить из дому («Гуси-лебеди» [Афанасьев 1936, № 113]), не есть яблоко, не пить воду («Сестрица Аленушка и братец Иванушка» [Афанасьев 1938, № 260]). Можно предположить, что в период перехода от рода к семье сказка трансформируется из формы магической практики в развлекательный жанр. На этом пути сказка осложняется новыми социальными мотивами, сохраняя давно исчезнувшие формы жизни, выраженные, например, в оппозиции эндогамия / экзогамия: когда герою приходит время жениться, он должен добыть невесту из другого рода-племени. П,Я. Пропп обозначил неизменный набор действующих лиц — /млей волшебной сказки, их семь: 1) антагонист (вредитель); М паритель; 3) помощник; 4) царевна или ее отец; 5) отправи- h и 6) герой; 7) ложный герой. При этом Пропп оставляет про- (\ и'му открытой для более детального исследования [Пропп 1969: 7>V| Современные фольклористы предлагают иную классификации' лействующих лиц волшебной сказки [Мелетинский, Неюпо- lUm, Новик, Сегал 2Q01J; сказочные объекты (объекты добывания и объекты, hi которые идет борьба): это конечная сказочная ценность и чу- 'ч нос средство; испытатели: вредитель, даритель; t) те, на чью долю приходится добывание сказочных объектов: помощник, герой, ложный герой [там же: 59— 65]. Но мнению той же группы исследователей, выделенные Проппом роли действующих лиц волшебной сказки не имени окончательного, устойчивого статуса по отношению к герою и ни н ут варьироваться. Фольклорист Е.С. Новик предлагает иную классификацию персонажей волшебной сказки — не по ролям, а по номинациям. Ныделены следующие группы номинаций: индивидуальный статус (особенности внутренне- ю и внешнего облика — антропоморфные / неантропоморфные при >наки; пол; возраст — взрослый / ребенок, старый / молодой; умный / глупый; сильный / слабый и др.); семейный статус (отец, мать, брат, сестра, сын, дочь,жениx, невеста, муж, жена, тесть и др); сословный статус (помимо сословной принадлежности Иван — царевич, крестьянский сын, сюда входит имущественное положение — бедный, богатый, профессиональная принадлежность — мамки, няньки, пастух, кузнец и др.); локализация (свое место: изба, дворец — и чужое: дорога, иное царство, чужое жилище). Для персонажей волшебной сказки имеют значение признаки семейного и индивидуального статуса, так как ей свойственно стремление разрешить личную судьбу героя. Все персонажи волшебной сказки распределяются на лве группы: персонажи, основным признаком которых служит семейный статус, и персонажи, у которых основным является индивидуальный статус, причем по преимуществу семейные характеристики дополняются сословными, а индивидуальные — локальными [Новик 2001: 154]. В основном действие волшебных сказок концентрируется на теме семьи и брака, в контексте этой темы строится биография героя сказки. По словам Б. Н. Путилова, фольклор должен «читаться глазами этнографа», и тогда в содержании сказки будет очевидным нарушение родовых, семейных устоев или их опровержение [Путилов 1998: 137—138]. Большинство волшебных сказок начинается с беды (недостачи) и заканчивается избавлением от беды. Типичный счастливый конец волшебной сказки — женитьба на царевне и получение в придачу пол царства. Сказочная женитьба оказывается высшей ценностью, а чудесные предметы — подспорьем для достижения успеха [Мелетинский, Неклюдов, Новик, Сегал 2001: 15—16]. Существуют две разновидности героя волшебной сказки: «высокий» и «низкий». Для «высокого» героя характерно благородное происхождение (Иван царевич), обладание сверхъестественными способностями. «Низкий» герой — социально обездоленный персонаж (Иван-дурак), «не подающий надежд»: «плохо одет, презираем окружающими, на вид ленив и простоват, но неожиданно совершает героические подвиги либо получает поддержку волшебных сил и достигает сказочной цели» [Мелетинский 2005: 779— 180]. Происхождение сказок о «низком» герое Е.М.Мелетинский связывает с распадом общинно-родового строя, при котором подобных героев не могло быть: беспризорных, обездоленных детей не существовало, так как о них заботился весь род. В процессе зарождения семьи родовые связи ослабевают, и лица, оказавшиеся вне семьи, попадают в трудное положение. Такова была реальность. Но старая традиция несет сочувственное отношение к социально обездоленному и осуждает отступников, не желающих выполнять свой долг по отношению к обездоленным. Так возникает отраженный в волшебной сказке ментефакт, идеализирующий социального изгоя, обездоленного сиротку [там же: 23—33], Появление мотива невинно гонимого героя («низкого») знаменует рубеж в эпическом сознании: перенос интереса от борьбы с природой к взаимоотношениям людей [там же: 39]. Образец «низкого» героя русской волшебной сказки — Иванушка-дурачок; эквивалентны ему «низкие» герои волшебной сказки других народов: скандинавский Запечник, тюркский Плешивый, индейский сиротка — Грязный парень, европейская Золушка и другие. Эстетика «низовою» начала, ставшая стержневой в создании «низкого» героя, распространяется в сказке и на предметы, служащие герою. Чудесный помощник или чудесный предмет также неприглядны: Конек-Горбунок, нищие-советчики; герой в ситуации «экзистенциального» выбора останавливается на самом невзрачном предмете, который и оказывается чудесным. Все неприглядное рядом с героем и в нем самом превращается в «высокое». Не объясняя магачески-ритуального значения золы, лежания дурака на печи и прочего, сказка показывает, как герой, «не подающий надежд», бедняк, сиротка, младший, некрасивый, грязный достигает сказочных целей, недоступных его «умным» соперникам [там же: 203— 2111. В отличие от мифического героя герой волшебной сказки, за небольшим исключением, не обладает магической силой. По характеру конфликта волшебные сказки можно поделить на две группы: сказки с героем и его потусторонним антагонистом; сказки с героем и его «посюсторонним» антагонистом. Пространство первого типа сказок представлено в двух ипостасях — реальное и ирреальное. Представитель ирреального мира — враг, наносящий ущерб реальному течению жизни. Герой (это и «низкий», и «высокий» герой) отправляется в чужой для него мир, чтобы сразиться с врагом и устранить недостачу, ликвидировать ущерб. В роли антагонистов героя могут выступать Баба- яга, Кощей, Змей. В сказках второго типа представлен «низкий» герой — гонимый, жертва семейных раздоров. Антагонистом героя выступают реальные люди с фиксированным социальным статусом: мачеха, царь. «Низкий» герой, не подающий надежд, непрактичный, с точки зрения других членов семьи, ленивый и глуповатый, неожиданно совершает подвиги, получая поддержку волшебных сил. Образ «низкого» героя разработан во всем мировом фольклоре: у североамериканских индейцев это образ грязного мальчика — Обожженное пузо, у тюркских и монгольских народов это Лысый паршивец, в западноевропейской сказке — Золушка. Герой русской сказки Иван-дурак встречается не только в волшебных сказках. Он всегда крестьянский сын или сын бедной вдовы. Сказки о нем имеют типичное начало: «Было у отца три сына, двое умных, а третий дурак, старшие работают, а третий лежит на печи да в камешки с котом играет». Специфическая черта Ивана — пассивность, он ждет своего часа. В сказках этой группы отражены реальные социальные явления прошлого, например борьба за царский престол. Эти «факты» мало историчны, но прочно вошли в текст волшебной сказки, возможно потому, что именно к феодальной эпохе относится окончательное оформление сказки как жанра. Рассказывание волшебной сказки облечено в «раму»: помимо традиционных сюжетно-композиционных элементов (зачин, завязка, развитие действия, кульминация, развязка) в волшебной сказке присутствуют присказка и концовка, которые акцентируют внимание слушателей на том, что сказка — придумка, небылица, развлечение. Присказки: «Было это дело на море, на октане, на острове Кидане стоит древо золотые маковки, по этому древу ходит кот Баюн — вверх идет — песню поет, а вниз идет — сказки сказывает. Это не сказка, а присказка, сказка впереди»; «Летала сова — веселая голова; вот она летала, летала и села, да хвостиком повертела, да по сторонам посмотрела, и опять полетела; летала, летала и села, хвостиком повертела да по сторонам посмотрела. Эта присказка, сказка впереди»; «Начинается сказка от сивки, от бурки, от вещей каурки. На море на океане, на острове на Буяне стоит бык печеный, в заду чеснок толченый; с одного боку-то режь, а с другого макай да ешь» (Афанасьев 1938, № 2951; «Как подумаешь, куда велик божий свет! Живут в нем люди богатые и бедные, и всем нм просторно, и всех их призирает и рассуждает Господь. Живут роскошные — и празднуют; живут горемычные — и трудятся; каждому своя доля!» |там же, № 2971. Часто сказка начинается интригующей завязкой, где говорится о волшебной силе: «Слыхали вы о Змее Змеевиче? Ежели слыхали, так вы знаете, каков он видом и делом; а если нет, так я расскажу о нем сказку...» (там же, № 2051. После присказки следует сказочный зачин (или экспозиция), в нем подчеркивается неопределенность времени, места действия, что также продолжает мысль присказки: сказка — небылица: «В некотором царстве, в некотором государстве...»; «В тридесятом царстве, в тридевятом государстве...». После развязки сказка может заканчиваться концовкой: «Я там был, пиво пил, по губам текло, в рот не попало. Дали мне синь кафтан, ворона летит да кричит: “Синь кафтан! Синь кафтан!” Я думаю: “Скинь кафтан!” — взял да и скинул. Дали мне колпак, стали в шею толкать. Дали мне красные башмачки, ворона летит да кричит: “Красные башмачки! Красные башмачки!” Я думаю: “Украл башмачки!” — взял да и бросил» 1там же, № 292); «Свадьбу сыграли, долго пировали; и я там был, мед- пиво пил, по губам текло, в рот не попало. Да на окошке оставил я ложку; кто легок на ножку, тот сбегай по ложку!» [там же, № 203]; «Вот сказка вся, больше сказывать нельзя» [там же, № 215]; «...сказке конец, а мне водочки корец» |там же, № 249); «Сказке конец, а добру молодцу квасу корец» |там же, № 2511. В развитии сюжета волшебной сказки популярен мотив превращения (метаморфозы). В мировых мифологии и фольклоре представлены две разновидности превращения человека в животное: как дар, вознаграждение (возврат к своим тотемным истокам) и как наказание (силами ли зла, или Высшими силами за грехи). Один из самых архаических видов метаморфоз связан с тотеми- ческими представлениями |Иванов 1992: 147]. Волшебная сказка постепенно сдает позиции, но не уходит из бытования, а трансформируется: «чудесные силы уступают место уму и судьбе, испытания становятся или превратностями судьбы, или проверкой моральных качеств, демонические противники превращаются в лесных разбойников, а чудесные (в конечном счете тотемные) жены становятся переодетыми в мужской костюм верными подругами, активно вызволяющими из беды своих мужей» [Мелетинский 1998: 320]. Сказка входит в новую фазу: из волшебной становится новеллистической и авантюрной. Download 84.73 Kb. Do'stlaringiz bilan baham: |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling