Forum 15. indb


А Н Т Р О П О Л О Г И Ч Е С К И Й ФОРУМ


Download 0.57 Mb.
Pdf ko'rish
bet56/130
Sana18.06.2023
Hajmi0.57 Mb.
#1597409
1   ...   52   53   54   55   56   57   58   59   ...   130
Bog'liq
issledovaniya-fenomena-rodstva(1)

66
А Н Т Р О П О Л О Г И Ч Е С К И Й ФОРУМ 
№ 15
Кроме того, вызывает недоумение упорное использование 
П.Л. Белковым в качестве пояснительного материала к его гра-
фикам начальных букв английских терминов родства, симво-
лики, восходящей к Л.Г. Моргану, и его утверждение, что дан-
ный способ «абсолютно аутентичен задаче объективного неев-
ропоцентристского отображения классификационных систем 
родства» [Белков 2011: 394]. Между тем в основу данного прин-
ципа записи положены вовсе не «начальные буквы латинского 
алфавита», а именно сокращенные термины английской си-
стемы терминов родства и, шире, любой другой системы тер-
минов родства, бытующей в социуме, к которому принадлежат 
сами исследователи. Вот как, например, выглядит список обо-
значений терминов родства уастеков, народа этнолингвисти-
ческой общности майя, в книге мексиканской исследователь-
ницы Росы Ансальдо Фигероа, построенный по тому же прин-
ципу [Anzaldo Figueroa 2000: 21]:
P — padre (исп. ‘отец’), фактически аналог символа F, обра-
зованного от английского термина родства “father” в работах 
англоязычных исследователей;
M — madre (исп. ‘мать’), здесь буквенное обозначение совпа-
дает в силу относительно близкого родства английского и ис-
панского языков;
ho — hijo (исп. ‘сын’), ср. c символом s от английского “son”;
ha — hija (исп. ‘дочь’), соответственно в англоязычной литера-
туре мы находим символ d от английского термина родства 
“daughter”;
Ho — hermano (исп. ‘брат’), ср. с принятым в англоязычной ли-
тературе сокращением B от английского термина родства 
“brother”;
Ha — hermana (исп. ‘сестра’), ср. с символом S, образованным 
от английского термина родства “sister”;
Eo — esposo (исп. ‘супруг’), вновь аналог символа H от англий-
ского термина “husband”;
Ea — esposa (исп. ‘супруга’), ср. с символом W от английского 
“wife”;
PrX — кросскузены от исп. primo — двоюродные братья или 
двоюродные сестры;
Pr// — ортокузены, также от исп. primo.
Мы видим, что в последних двух случаях Р. Ансальдо Фигероа 
все-таки пришлось добавить соответствующие символы для 
параллельных и перекрестных кузенов, поскольку в испанской 



Download 0.57 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   52   53   54   55   56   57   58   59   ...   130




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling