I. Сущность этнолингвистики §


Специфические аспекты фольклорного слова


Download 441 Kb.
bet32/41
Sana03.12.2023
Hajmi441 Kb.
#1798622
TuriУчебное пособие
1   ...   28   29   30   31   32   33   34   35   ...   41
Bog'liq
этнолингвистика восст

Специфические аспекты фольклорного слова
(Используется материал из книги А.Т. Хроленко «Семантика фольклорного слова»)
1. Оценочность фольклорного слова.
Народно-поэтическое слово не только строит фольклорный мир, но и одновременно оценивает его. Очень часто оценочность выража­ется морфологически, при помощи префиксов и суффиксов раскует, раздонский и др.
Иногда оценочность можно понять, когда употребление слов противоречит здравому смыслу, т.е. несовместимость понятий. Осо­бенно это заметно на примере прилагательных, которые по сути яв­ляются определителями. Например, колоративные прилагательные белый, лазоревый, красный, зеленый, черный и др. выступают в функ­ции оценочных слов, теряя цветовую определенность. Именно этим объясняются примеры типа:
Под белым шатром под лазоревым,
Спит, почивает добрый молодец.
Ты мой сизенький, мой беленький голубчик.
Ты к чему рано с тепла гнезда слетаешь.
Прилагательное белый, обладающее в фольклоре предельно рас­ширенной семантикой, используется как оценочное определение (= «хорошее, красивое») к существительному поле, поскольку заметных ограничений в использовании эпитета белый в фольклоре нет (ср.: бе­ло ходить).
Прилагательное красный в фольклорных текстах употребляется не в цветовом, а в оценочном значении «красивый», «праздничный» - символ радости, светлый, яркий, праздничный и т.д. Зеленый - связан с характеристикой «весел», «хвален», «славен». Золотой и серебря­ный - знак прекрасного в природе и в мире вещей.
Оценочны и такие вещественные прилагательные, как хрусталь­ный, стеклянный (стекольный), зеркальный. Например:
Вереюшки позолоченыя
Подворотника стекольчистая.
(Шейн, № 569).
Как вы заметили, в фольклорном тексте ключевыми словами яв­ляются имена существительные и прилагательные. Яркой приметой фольклорной стилистики является тавтология. Приведем песенный пример:
Вышей-ка, Катенька, платок
Всеми шелками шелковистыми,
Всем серебром серебристым.
(Бахтин, №71).
2. Иерархический (значимостный) аспект народно-песенного слова. Одной из закономерностей фольклорной ассоциации является ценностный, или значимостный иерархизм устойчиво связанных слов:
Уж вы кудри, вы кудри мои,
Золоты кудри, серебряныя,
Через волос позолоченыя.
3. Символический аспект народно-песенного слова.
Вообще надо сказать, фольклорная символика привлекала многих ученых. А.А. Потебня полагал, что эстетические достоинства произ­ведений народной поэзии находятся в прямо пропорциональной зави­симости от символизма, и забвение последнего ведет к снижению эс­тетического достоинства фольклорной лирики. Существует такое словосочетание: яблоки огрепные-осыпные, где в одном отрезке речи используются синонимы. Невозможно представить себе русскую на­родную песню без символов, в которых косвенно воплотились эстети­ческие идеалы народа!
Под символикой понимается система изображения персонажей, их внутреннего состояния и взаимоотношений при помощи традици­онных и устойчивых иносказаний, представляющих собой различные виды замены одного предмета, действия или состояния другими предметами, действиями или состояниями.
Как показывают материалы Я. Автамонова, все слова, называю­щие растения, в русском фольклоре символичны. Например, очень многое подразумевается под словом калина. Черемуха, груша, яблоня символизируют и «жену», и «мать», и даже «отца».
Символическое и метафорическое в фольклоре подчас разграни­чить трудно, потому что одна и та же лексема, например лебедь белая, в зависимости от контекста может быть и символом, и просто по­этическим синонимом слова невеста.
4.Семиотический аспект фольклорного слова.
Исследователи заметили, что фольклорное слово не только обо­значает понятие или реалию, но и реализует семиотическую оппози­цию. Например, окно, ворота в русском фольклоре являются знаками границы между своим и чужим миром. Совместное употребление су­ществительных мед и пиво - это рефлекс древней оппозиции слад­кое/горькое. При анализе семантики фольклорной лексики всегда не­обходимо учитывать этот семиотический аспект фольклора, его оста­точную ритуальность. Например, лебедь, ворон — это и разные птицы, и «светлое» и «темное».
Семиотичность - это свойство не отдельных слов фольклорного текста, а необходимая черта каждого ключевого слова. Б.Н. Путилов, П.Г. Богатырев много размышляли о необходимости и исследова­тельских перспективах семиотического подхода к фольклору и этно­графии.
Я. Автамонов, сопоставив многочисленные символы, взятые из растительного мира, пришел к выводу, что все они распадаются на хорошие и печальные, причем преобладают символы печали. Деревья и кусты - знаки печали - противопоставлены траве - знаку «светло­го». Вода во всех видах - река, ключ и т.п. - обобщенный знак печа­ли.
5. Коннотативный аспект фольклорного слова.
Народное творчество предельно лаконично. В лингвистике при­нято следующее определение коннотации: «Дополнительное содер­жание слова (или выражения), его сопутствующие семантические или стилистические оттенки, которые накладываются на его основное значение, служат для выражения разного рода эскпрессивно-эмоционально-оценочных обертонов...».
Согласно одной из последних работ по семасиологии, коннота­ция - часть системного значения языкового знака. Она структуриро­вана и состоит из эмоционального, оценочного, экспрессивного, сти­листического и др. элементов.
А. Мейе в свое время заметил, что нельзя понять язык, не имея представления об условиях, в которых живет народность, говорящая на этом языке.
Известно, что язык является основным этническим показателем. Установлено, что на этническое самосознание влияют и природа, и климат, и рельеф местности, на которой зарождается этнос, его исто­рия, язык и культура. «Природа оставляет в душе человека неизгла­димый след, накладывает свой отпечаток на жизнь людей, их быт, труд. Язык, речевая культура хоть и в меньшей мере, но тоже под­вержены такому влиянию (для русского, проживающего в южной части страны, неизвестны многие слова, связанные, например, с ле­сом или снегом). Психологическое своеобразие этнической группы в значительной мере зависело от природной среды: от ландшафта, осо­бенностей времени года и т.д.
Место и время жизни этноса способствуют появлению и закреп­лению «стереотипов поведения», национального характера, объеди­няющего и скрепляющего всех представителей данной нации. «Сте­реотипы поведения», равно как и стереотипы мышления, актуализи­руются в языке. Язык - аккумулятор духовной энергии народа.
Но, надо заметить, что слова - это не этикетки к тем или иным реалиям мира, которые легко можно заменить другими этикетками данного или любого другого языка. Это сложнейшие миры, обуслов­ленные условиями жизни народа, миросозерцанием и национальной психологией, свойствами культуры и своеобразием исторического процесса. Слова приобретают устойчивую национально-культурную коннотацию. Слова и словосочетания типа антоновские яблоки, бере­зы России, тургеневские девушки, алые паруса имеют смысл в пол­ном объеме только на фоне знания русской культуры. «Ты - мое ва­сильковое слово» - имя сорного растения превращается в мощный ка­тализатор лирико-патриотического чувства.
Слова, обозначающие одно и то же явление, у разных народов имеют различную ценностную коннотацию. У русских и скандинавов слово солнце включает положительную оценку, у народов Средней Азии и у арабов коннотация иная. Болото у русских содержит нега­тивный оттенок, а у финнов оно вызывает такие же положительные чувства, какие слово береза у русских.
За каждым тщательно отобранным в многовековом использова­нии фольклорным словом стоит обязательное коннотативное (затекстовое) содержание.
Говоря и о смысловом и семантическом аспектах фольклорного слова, языка, надо назвать еще и мифологический аспект, ведь сама по себе песенная картина мира корнями своими уходит в мифологи­ческое сознание человека.
Говорят также об обрядовом значении элементов народной ли­рики. Исследования обрядового значения у фольклорного слова ак­тивно ведут ученые школы Н.И. Толстого, которые под текстом по­нимают не последовательность написанных или произнесенных слов, а некую последовательность действий, и обращения к предметам, имеющим символический смысл, и связанную с ними речевую после­довательность.
Считая, например, обряд таким текстом, выраженным семиоти­ческим языком культуры, выделяют в нем три формы, три кода или три стороны языка - вербальную (словесную - слова), реальную (предметную - предметы, вещи) и акциональную (действенную - дей­ствия) (Толстой, 1982, с. 63-77). В обряде, ритуале и в некоторых других культурных действиях единицы этих трех языков (кодов), а в общем «слова» единого семиотического языка часто выступают как синонимы, и потому они нередко взаимозаменяемы, а часть их может редуцироваться.
Наличие кодов рассмотрим на примере фрагмента из свадебного обряда. Например, когда невеста, умывшись, просила у подружки по­лотенце:
- Ты подай, моя голубушка,

Download 441 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   28   29   30   31   32   33   34   35   ...   41




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling