Mavzu: Arab tilida to'ldiruvchi ergash gapning qiyosiy tahlili


Zayd, uning otasi turdi, akasi o‘tirdi


Download 110.38 Kb.
bet12/22
Sana30.04.2023
Hajmi110.38 Kb.
#1417053
1   ...   8   9   10   11   12   13   14   15   ...   22
Bog'liq
Mavzu Arab tilida to\'ldiruvchi ergash gapning qiyosiy tahlili M (1)

Zayd, uning otasi turdi, akasi o‘tirdi.


قﺎﻢ ﺃﺑﻭﻩ ”dir.مﻌطﻭﻒ“ nisbatan ga قﺎﻢ ﺃﺑﻭﻩ jumlasi قﻌﺩ ﺃﺧﻭﻩ gapda qo‘shma Mazkur
jumla xabariyya” bo‘lgani uchun ﺃﺧﻭﻩ قﻌﺩ “ الﺭﻓع ” o‘rnidagi jumladir.

Bundan tashqari
اﻭ المتممة
الجمﻞ التﻰ تقوﻢ مقﺎﻢ الﻌنﺎصراﻷصلﻴة

(bosh va ikkinchi


darajali bo‘lak vazifasida keluvchi jumlalar ) degan sarlavha ostida الموصولة الجملة.
الجملة الواقﻌة موقع المﺳتﺜنﻰ
o‘tgan. keltirib mavzularniniالجملة المﺴﺒوقة ﺑحرﻑ جﺭ
ﺒﻜﻳتر الوهب ﻋﺒﺩ “الﻌﺭﺒي النهﻭ ” kitobida المﺳتﺜنﻰ “al-mustasno” o‘rnida keladigan jumlalarni har tomonlama tahlil qilgan. Uning fikricha, muayyan jumla o‘rnida kelib, u fe’liy yoki ismiy jumla bo‘lishi mumkin.
ﻻ ﻴتﺪﺧﻝ الﻌﺎقﻞ ﻓﻴمﺎ ﻻ ﻴﻌﻨﻴﻪ ﺇﻻ ﺃﻦ ﻴﺴتﺷﺎر .

Oqil kishi o‘ziga taalluqli bo‘lmagan narsalarga aralashmaydi. Faqat maslahat so‘ralishi bundan mustasno.


وصلت القﺎﻓلة ﺇلﻰ المﺪﻴﻨة ﺇﻻ ﺃﻦ الراجلﻴﻦ تﺄﺧﺭوا . 28

Yayov qolganlarning kechikkanini aytmasak, karvon shaharga yetib keldi.


المﺳتﺜنﻰ “al-mustasno” o‘rnida kelayotgan jumla ikki xil ma’noni anglatishi mumkin:

  1. Agar bosh gapning gap bo‘laklari to‘liq bo‘lib, unda منﻪ مﺴتثﻨﻰ ham mavjud bo‘lsa, haqiqiy istisnoni anglatadi. Masalan:

لﻢ ﺃﺭتكب ﺬﻨﺑﺎ ﺴوﻯ ﺃننﻰ نﻇرت الﻰ هﺫﻩ الجﺎرﻳة .

Bu cho‘ri qizga nazar solishdan o‘zga gunoh qilmadim.


  1. Bosh gap inkor yuklamasi bilan boshlangan bo‘lsa, jumladaمنﻪ مﺴتثﻨﻰmavjud bo‘lmasa, jumladagi مﺴتثﻨﻰ chegaralanganlikni ifoda etib, “faqat” deb tarjima qilinadi.

ﻻ ﺃطلب منك ﺇﻻ ﺃﻦ ترافقنﻰ .



27 O‘sha asar. – B.127.

Download 110.38 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   8   9   10   11   12   13   14   15   ...   22




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling