Медиа дискурсларда “Ғурур” концетини ифодаловчи бирликларнинг лингвокультурологик тадқиқи


Biror narsa , hodisa yoki kimdir bilan mag‘rurlanishni anglatuvchi so‘zlar


Download 1.63 Mb.
bet14/44
Sana13.01.2023
Hajmi1.63 Mb.
#1090939
1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   ...   44
Bog'liq
G\'urur.Dissertatsiya.14.11 (3)

Biror narsa , hodisa yoki kimdir bilan mag‘rurlanishni anglatuvchi so‘zlar:

be proud of, be pleased with, be delighted with, be thrilled with, take pride in, pride yourself on

Aytish kerakki, ushbu ko‘rsatilgan leksik birliklar ham salbiy, ham ijobiy semaga ega bo‘lishi mumkin. “Gone with the wind” filmida “proud of” komponentli gaplar bir necha qahramonlar nutqida uchraydi. Asosan, muayyan shaxs bilan faxrlanish mazmunida:


Scarlet: “I’m so happy,” she whispered, “and so proud of the soldiers that I just can’t help crying about it.”
Yoki o‘zida bor sifatlar bilan mag‘rurlanish ma’nosida:
Beatrica Tarleton:“Of course she won’t hit Boyd. She never did beat Boyd much because he’s the
oldest and besides he’s the runt of the litter,” said Stuart, proud of his six feet two.
That’s why we left him at home to explain things to her. God’lmighty, Ma ought
to stop licking us! We’re nineteen and Tom’s twenty-one, and she acts like we’re
six years old.”

  1. Biror xatti-harakatni sodir etish/etmaslikdan faxrlanish, g‘ururlanish:\

Melanie:“How can you even suggest that he would do such a thing? Betray his own
Confederacy by taking that vile oath and then betray his word to the Yankees! I
would rather know he was dead at Rock Island than hear he had taken that oath. I’d
be proud of him if he died in prison. But if he did that, I would never look on his
face again. Never! Of course, he refused.”
“…pleased with” komponentli gaplar voqea-hodisadan mamnunlik kayfiyatini ifodalash uchun qahramonlar nutqida qo‘llaniladi. Biroq aynan g‘ururlanish, faxrlanish mazmunida filmda emas, uning skriptida bir necha o‘rinlarda ta’kidlanadi. Demak, skriptlarda tasvirlangan jihat, filma noverbal vositalart, imo-ishoralar orqali ifodalanishi mumkin:
Melanie was like her aunt in many ways. She had her shyness, her sudden
blushes, her modesty, but she did have common sense—”Of a sort, I’ll admit that,”
Scarlett thought grudgingly. Like Aunt Pitty, Melanie had the face of a sheltered
child who had never known anything but simplicity and kindness, truth and love, a
child who had never looked upon harshness or evil and would not recognize them
if she saw them. Because she had always been happy, she wanted everyone about
her to be happy or, at least, pleased with themselves. To this end, she always saw
the best in everyone and remarked kindly upon it. 65


  1. Download 1.63 Mb.

    Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   ...   44




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling