V. Рефлексия. Подведение итога занятия.
1. Слово педагога (на родном языке): Ребята, сегодня вам занятие понравилось? (ответы детей).
Незнайка поиграет с вами в игру «Переводчики».
Слова для перевода: морковь, картошка, баклажан, лук, капуста, огурец, лук, репка, редька,
помидор и т.д. Педагог бросает мяч любому ребѐнку, называя овощ на русском языке, а тот обратно
кидает мяч, сказав перевод слова на родном. И наоборот: сначала название овоща на родном языке, а
дети поочерѐдно называют их на русском языке. Например: морковь – sabzi или sabzi – морковь, редька
– turp; turp – редька и т.д. Процедура продолжается со многими детьми. Обращается внимание на
фонетическую отработку трудных по произношению звуков –ж, – вь– , – ц.
V. Минута благодарности. (см. Примечание).
ЗАНЯТИЕ 23.
ТЕМА. КЛАДОВАЯ ПРИРОДЫ: ФРУКТЫ, ЯГОДЫ.
Цели занятия: повторить, закрепить и активизировать материалы предыдущих занятий;
выработать навыки использования грамматических конструкций в известных и новых учебно-
игровых ситуациях; ввести в речь слова груша, яблоко, айва, виноград, банан, вишня, гранат, малина,
смородина, клубника и отработать навыки их правильного произношения; (мягких и твѐрдых
согласных звуков), а также умения отвечать на элементарные вопросы это что? и определять качество,
вкус фруктов;
Формировать элементарные умения вести диалоги с использованием вопросительного слова
какой? какая? какое?
Развивать мелкую моторику рук, координацию, восприятие и память детей.
Ожидаемые результаты (дети сумеют):
– фонетически правильно произносить новые слова и словосочетания;
– реагировать на вопросы педагога и отвечать на них;
– спросить друг у друга «что это?»,
– определять размер, вкус, цвет фруктов;
– различать овощи от фруктов и ягод;
Do'stlaringiz bilan baham: |