Ўзбекистон республикаси фанлар академияси ўзбек тили, адабиёти ва фольклори институти қўлёзма ҳуқуқида


Download 282.99 Kb.
bet29/30
Sana18.06.2023
Hajmi282.99 Kb.
#1554886
TuriДиссертация
1   ...   22   23   24   25   26   27   28   29   30
Bog'liq
Dissertatsiya Guljahon Namazova (4)

Интернет сайтлари

  1. https://pishi.pro/teoriya-literatury/portret-geroya-literaturnyj-portret-19206.

  2. https://pk21.edu.yar.ru/zadaniya_dlya_uchashchihsya/berezina.

  3. Ойбек. “Навоий” романини қандай ёздим?” Ziyouz.uz

  4. Ulug’bek Hamdam. Tomchiman bir…dengizga tashna | Xurshid Davron kutubxonasi (kh-davron.uz)

  5. https://cyberleninka.ru

  6. Кушнина Л.В. Теория гармонизации: опыт когнитивного анализа переводческого пространства. Пермь, 2009; https://cyberleninka.ru

  7. Уорф. Б.Язык, сознание и реальность. https://cyberleninka.ru

  8. https://diss.natlib.uz

1 Ўзбекистон Республикаси Президенти Ш.Мирзиёевнинг 2017 йил 22 декабридаги Олий Мажлисга мурожаатномаси // Халқ сўзи, 2017, 22 декабрь. – № 258 (6952).

2 Чуковский К. И. Высокое искусство. – М.: Сов. писатель, 1988; Его же “Принципы художественного перевода”. – Петербург: Всемирная издательство, 1919; Виноградов В.С. Лексические вопросы перевода художественной прозы. – Москва: Изд-во Московского университета, 1978; Гачечиладзе Г.Р. Введение в теорию художественного перевода. – Тбилиси: Издательство Тбилисского университета 1970; Его же. “Художественный перевод и литературные взаимосвязи”. – Москва: Советский писатель, 1980; Левый И. Искусство перевода. – Москва: Прогресс, 1974; Бархударов Л.С. Язык и перевод. Вопросы общей и частной теории переводов. – М.:Международные отношения, 1975; Швейцер А.Д. Теория перевода. Статус, проблемы, аспекты. – М.: Наука, 1988; Лилова А. Введение в обшую теорию перевода. – М.: Высшая школа, 1985; Лин Ютанг. “關於 翻譯” 1984; Зан Чунфан. «Китайский перевод», № 4, 1986; Vandurauwera Ria. Fiction in translation: Polices and Options: a Case Study of the Translation of Dutch Novels into English over the Last Two Decades. Doktoral dissertation. Universitaire Instelling Antwerpen (Belgium). – Wilrijk, 1982; Кушнина Л.В. Теория гармонизации: опыт когнитивного анализа переводческого пространства. — Пермь, 2009; Б.Уорф. Язык, сознание и реальность. cyberleninka.ru; Коммисаров В.Н. Теория перевода. – М.: Высшая школа, 1990; Коммисаров В.Н. Лингвистика перевода. – М.: Международные отношения, 1980; Владимирова Н.В. Развитие узбекской прозы ХХ века и вопросы художественного перевода. – Ташкент: Фан, 2011; Владимирова Н. Миллийликни таржимада акс эттириш муаммоси/Таржима санъати. —Тошкент: Адабиёт ва санъат, 1973; Саломов Ғ. Адабий анъана ва бадиий таржима. – Тошкент: Фан, 1980; Шу муаллиф: Мақол ва идиомалар таржимаси. – Тошкент: Фан, 1961; Таржима назариясига кириш. – Тошкент: Ўқитувчи, 1978; Таржима ташвишлари. – Тошкент: Адабиёт ва санъат, 1983; Ҳамраев Ҳ. Миллий сўзлар – реалиялар ва бадиий таржима//Таржима санъати. — Тошкент: Адабиёт ва санъат, 1985; Файзуллаева Р. Национальный колорит и художественный перевод. —Тошкент: Фан. 1979; Шермуҳаммедов С. Адабий алоқалар ва халқлар дўстлигининг қудратли воситаси / Таржима санъати. – Тошкент, 1973; Фёдоров А.В. Введение в теорию перевода (Лингвистические проблемы). Изд. 3-е. – М.: Литература на иностранном языке; Комилов Н. Бу қадимий санъат. – Тошкент: Адабиёт ва санъат, 1988; Шарипов Ж. Шеърий таржиманинг баъзи масалалари. – Тошкент: Фан, 1959; Очилов Э. Таржима назарияси. – Тошкент: Тошкент давлат шарқшунослик институти, 2014; Очилов Э. Таржимашунослик терминларининг изоҳли луғати. – Тошкент: Тошкент давлат шарқшунослик институти, 2014; Ҳамидов Х. Ўзбек қисса ва романлари турк тилида. – Тошкент: Effect–D, 2022.



3 Назаров Б. Таржимашунослик – масъулиятли илмий ижод // К.Қурамбаев. Таржима ва таржимон масъулияти. – Тошкент: Чўлпон, 2007. Б.– 3.



4 Жўраев К. Таржима санъати. – Тошкент: Фан, 1982. – 31.

5 Ҳамидов Х. Ўзбек қисса ва романлари турк тилида. – Тошкент: Фан, 2022. Б– 146

6 Вейман Р. История литературы и мифология. – Москва: Прог, 1975. – с.37.

7 Гачечиладзе Г.Р. Художественный перевод и литературные взаимосвязи. –Москва: СП, 1980. – с. 149.

8 Кормилов С.И. Художественный историзм как теоретическая проблема. Филологические науки. 1977. №4, 17-20 с.

9 Саломов Ғ. Таржима назариясига кириш. – Тошкент: Ўқитувчи, 1978; Владимирова Н. Миллийликни таржимада акс эттириш муаммоси/Таржима санъати. – Тошкент: Адабиёт ва санъат, 1973. – Б.153—163; Ҳамраев Ҳ. Миллий сўзлар – реалиялар ва бадиий таржима/ Таржима санъати. –Тошкент: Адабиёт ва санъат, 1985. – Б.150-161. Файзуллаева Р. Национальный колорит и художественный перевод. –Ташкент: Фан, 1979. Файзуллаева Р. Йўллар йироқ, кўнгиллар яқин/Таржима сангъати. –Тошкент: Адабиёт ва санъат, 1973. – Б.250-262; Ҳамраев Ҳ. Миллий сўзлар – реалиялар ва бадиий таржима/Таржима санъати. – Тошкент: Адабиёт ва санъат, 1985. – Б.150-161.

10 林语堂. “吾國與吾文”. 1935; 这位 作者 «论翻译» 翻译通讯 北京,1933; “關於 翻譯”. 1984;

11 周作人. “我的雜學”. 北京, 1928.

12 論信達雅. 嚴復翻譯理論硏究. 北京,1998

13 劳陇. «丢掉幻想,联系实际» 中国翻译 北京,1996

14 金堤. «等效翻译探索» 北京, 1998

15 常谢枫. «是 “信”,还是 “信达雅”?». 翻译论集. 北京, 1984

16 陈康. «论信达雅与哲学著作翻译» 翻译论集,北京, 1984

17 Файзуллаева Р. К проблеме передаче национального колорита в художественном переводе. Автореф.дисс., кан.филол.наук – Тошкент, 1972; Эгамова Я. К вопросу воссоздания образов героев оригинала в художественном переводе. Автореф.дисс., кан.филол. наук – Тошкент, 1974; Ходжаев Г. Воссоздание художественно-стилистического своеобразия произведений узбекской литературы в переводе на немецский язык. Автореф.дисс., кан.филол. наук – Тошкент, 1985.

18 Отажонов Н. Художественный перевод и научное комментирование. Автореф. дисс., канд. филол. наук – Тошкент., 1978; Отажонов Н. Бобурнома жаҳон адабий жараёнида. Қиёсий типологик таҳлил. Филол.ф.д.дисс., автореферати – Тошкент, 1994; Гулямов Д. Драматургия Шекспира на узбекском языке. Автореф.дисс.,канд.филол.наук –Тошкент, 1971; Рафиков К. Узбекская литература в зарубежном литературоведении (по материалам американской печати). Автореф.дисс., канд.филол.наук –Тошкент, 1981; Хамраев Ё. Хемингуэй асарларида образларнинг берилиши. Автореф.дисс., канд.филол.наук –Тошкент, 1983; Кароматов Х. Трагедия “Тамерлан Великий” Кристофера Марло и его перевод на узбекский язык. Автореф.дисс., канд.филол.наук –Тошкент, 1990; Кароматов К. “Ромео ва Джульетта” В. Шекспира в переводе на узбекский язык. Автореф.дисс.,канд.филол.наук –Тошкент, 1992; Анваров Ч. Поэзия и перевод (сопостовительный анализ двух переводов “Дон Жуан” Байрона с английского и русского на узбекский язык). Автореф.дисс., канд.филол.наук. –Тошкент, 1995; Акобирова С. Американская литература и Восток. Автореф.дисс., канд.филол.наук. –Тошкент, 2002.

19 Гафурова Г. К проблеме взаимосвязей узбекской и русской литературе (вопросы художественного перевода с узбекского на русский язык). Автореф.дисс., канд.филол.наук—Т., 1967; Арибджанов А. Проблема передача стиля и характера оригинала в художественном переводе. Автореф.дисс., канд.филол.наук—Т., 1960; Хусаинова Л. Национальные своеобразие и перевод (на материале перевода узбекских исторических романов на русский язык). Автореф.дисс., канд.филол.наук—Т., 1987; Турсунов А. Воссоздание характера в художественном переводе. Автореф.дисс., канд.филол.наук—Т., 1988; Нугманова Д. Воссоздание психологического своеобразия характерологии повестей В. Распутина. Автореф.дисс., канд.филол.наук—Т., 1989; Ташанов К. Воссоздание национального характера в переводе (на материале узбекского перевода трилогии “Дастен о каракалпаках” Т. Каипбергенова). Автореф.дисс., канд.филол.наук—Т., 1991; Исакова Ш.И. Бадиий таржимада миллийлик ва тарихийликнинг акс эттирилиши (Ойбекнинг “Навоий” романининг французча таржимаси мисолида). Филол.фан.номз.илмий даражасини олиш учун ёзилган дис. – Т.: ЎзМУ.2004.

20 Исакова Ш.И. Бадиий таржимада миллийлик ва тарихийликнинг акс эттирилиши (Ойбекнинг “Навоий” романининг французча таржимаси мисолида). Филол.фан.номз. ... дисс. – Т.: ЎзМУ.2004; Ўрмонова Н. Таржимада тарихий-архаик лексикани акс эттириш пирнциплари ва таржима аниқлиги. Филол. фан. номз... дисс. Автореф. –Тошкент, 2003; Исамухамедова Н. Стилистическая адекватность перевода художественного текста. Автореф.дисс. ... канд.филол.наук. –Т., 2007; Ширинова Р. Олам миллий манзарасининг бадиий таржимада қайта яратилиши: филология фанлари бўйича докторлик (DSc) диссертацияси автореферати. –Т., 2016.

21 Федоров А.В. Основы общей теории перевода (Лингвистический очерк). – Москва: Высшая школа, 1968. – С.76.

22 Саломов Г. Литературные традиции и проблемы художественного первода (сопоставительный, стилистический и типологический аспекты). Дисс... канд. филол. наук. – Т., 1982. – С.64.

23 Шермуҳаммедов С. Адабий алоқалар ва халқлар дўстлигининг қудратли воситаси /Таржима санъати. – Тошкент, 1973. – Б.16.

24 Нўъмонова Д. Таржимада давр руҳини ифодалаш /Таржима муаммолари. 3-китоб. – Самарқанд, 1991. –Б.117

25 Комилов Н. Бу қадимий санъат. – Тошкент: Ғафур Ғулом, 1988. – Б.5.

26 Лилова А. Введение в обшую теорию перевода. – Москва: Высшая школа, 1985. – С.110.

27 Lin Yutang. “關於 翻譯” (Guānyú fānyì). —Beijing: 1984. –Р. 420

28 Шу китоб. Р. 17

29 Zan Chunfan. «中文翻译» (Китайский перевод). 1986

30 嚴復(Yánfù). "譯例言" ("Yì lì yán"). 1895

31沈蘇儒 (Shen Suru). 論信達雅:嚴復翻譯理論硏究(Lun Xin Da Ya: Yan Fu Fanyi Lilun Yanjiu). 1998

32 Владимирова Н. К проблеме передачи национального колорита в художественном переводе (на материале немецко-узбекского и узбекско-немецского переводов). – Т., 1972.

33 Владимирова Н. Некоторые вопросы художественного перевода с русского на узбекский язык. – Т.: Фан, 1957. – С.67.

34 Шарипов Ж. Шеърий таржиманинг баъзи масалалари. – Тошкент: Фан, 1959. – Б. 11-12.

35 Очилов Э. Таржимашунослик терминларининг изоҳли луғати. – Тошкент: Тошкент давлат шарқшунослик институти, 2014. – Б. 50.

36Чуковский К. Принципы художественного перевода. – Петербург: Всемирная издательство, 1919. –С.12.

37 Очилов Э. Таржимашунослик терминларининг изоҳли луғати. – Т.: Тошкент давлат шарқшунослик институти, 2014. – Б. 195.

38 Мастерство перевода. – М., “Советский писатель”, 1971. – С. 327.

39 Чуковский К. Высокое искусство. – М.:1964. – С. 88

40 Ҳамидов Х. Ўзбек қисса ва романлари турк тилида. – Тошкент, 2022. – Б. 148

41 Фозилова Ш, Султонова Д. Таржима мутахассислигига кириш. – Самарқанд, 2007. –Б. 150.

42 Саломов Ғ. Тиллар ва таржималар // Таржима санъати. Мақолалар тўплами. 4-китоб. – Тошкент: Ғ.Ғулом, 1978. –Б. 53.

43 Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты): Учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. - Москва: Высш. шк., 1990. – С. 253.

44 Ғафуров. И. Таржима масъулияти деганда...// kh-davron.uz


45 Ойбек. Мукаммал асарлар тўплами. –Тошкент: Фан, 1976. – Б. 709

46 Ўша китоб. — Б. 709.

47 Ойбек замондошлари хотирасида. –Тошкент: Ғафур Ғулом, 2005. –Б. 86.

48 Каримов Н. “Ойбекнинг шоҳ асари”// “Навоий” романи муқаддамаси.

49 Исоқова Ш. “Навоий” романи француз тилида / Жаҳон адабиёти, 2005. №1.

50 Айбек. Навои. – Ташкент: Госиздат, 1955 (М. Салье таржимасига оид мисоллар шу китобдан олинди)

51Айбек. Навои. – Москва: Известия, 1961 (П. Слётов таржимасига оид мисоллар шу китобдан олинди)

52 Ойбек. Навоий. – Тошкент: Уздавнашр, 1954й. –Б.10.

53 Айбек. Навои.. – Ташкент: Гос издат, 1955 г. –С.50.

54 Айбек. Навои. – Москва: Известия, 1961 г. –С.51.

55 Aibeg. Alicher Navoi. Moscou: Ed.en.langues etrangeres. 1948.

56 Исоқова Ш. Навоий романи француз тилида/ Жаҳон адабиёти. –Тошкент, 2005 йил. №1

57 Aybek, M.T. Nevai, Çev. Ahsen Batur. – İstanbul: 1995.

58 Aybek. Nevayı, Roman, Türkıye Türkçesıne aktarma va ınceleme Prof.Dr. Şuayıp Karakaş. – İstanbul: Ötüken Yayınevı, 2019. – 461 s.

59 Ҳамидов Х. Ўзбек қисса ва романлари турк тилида. – Тошкент: EFFECT–D, 2022. –Б. 275

60 Шу китоб. – 181 б.

61 ايبيك. نوايي.-ارومجي: دار نشر الشعب في شينجيانغ, سنة ٢٠٠٢. 'ص.٣

62 纳瓦依.)阿依别克著;—乌鲁木齐:新疆人民出版 社,1999.

63 Каримов Н.. “Навоий” романи хитой тилида / Ўзбекистон адабиёти ва санъати, 2004. 4 февраль.

64 Саломов Ғ. Таржимада миллийлик ва интернационаллик / Таржима санъати. 4-китоб. – Тошкент: Адабиёт ва санъат, 1978. –Б. 59.



65 Зиямуҳаммедов Ж. “Навоий” романи хитой тилида./Жаҳон адабиёти. –Тошкент, 2006 й., №5. –Б.143.

66 Ўша журнал. –Б.144.

67 Котов А.В. Новый китайско-русский словарь. –Москва: Русский язык медиа, 2004г. – С. 440

68 Ўша китоб. –Б. 452.

69 Ўша китоб. –Б. 499.

70 Ойбек. Навоий. – Тошкент: Уздавнашр, 1954й. – Б.443.

71 Котов А.В. Новый китайско-русский словарь. – Москва: Русский язык медиа, 2004. – С. 411.

72 Ўша китоб. –Б. 411.

73А.Отабоев. Таржима назарияси ва танқиди муаммолар//Ўзбекистон адабиёти ва санъати. –Тошкент, 2014 йил. № 10.



74 https://pishi.pro/teoriya-literatury/portret-geroya-literaturnyj-portret-19206.

75 Қуронов Д. ва бошқ. Адабиётшунослик луғати. – Тошкент: Akademnashr, 2010. – Б.226-227.

76 Ҳотамов Н., Саримсоқов Б. Адабиётшунослик терминларининг русча-ўзбекча изоҳли луғати. – Тошкент. Ўқитувчи, 1979. – Б.238.

77 https://pk21.edu.yar.ru/zadaniya_dlya_uchashchihsya/berezina.

78 Ойбек. Навоий. Роман. –Тошкент: Ўздавнашр, 1954. –Б. 28.

79 Шу китоб. – Б.28.

80 Ўзбек тилининг изоҳли луғати. – Тошкент: Ўзбекистон миллий энциклопедияси, 2006. –Б. 207.

81 Котов А.В. Новый китайско-русский словарь. – Москва: Русский язык медиа, 2004г. –С. 474.



82 Русча-ўзбекча луғат. — Қарши: Насаф, 2005 й. — Б. 523.

83 Ўзбек тилининг изоҳли луғати. —Тошкент: Ўзбекистон миллий энциклопедияси, 2006й. — Б. 379.

84 Усмонова Ш. Олтой тилларида муштарак маиший лексика. – Тошкент: “Фан”, 2010. – Б. 125-126

85 Шукур Э. Бобосўз изидан. – Тошкент: “Adabıyot”, 2022. – Б.443

86 Ўзбек тилининг изоҳли луғати. —Тошкент: Ўзбекистон миллий энциклопедияси, 2006й. — Б. 28.

87 Кудзич О. Слова и образ. М.: СП.1973. -55 c.

88 Ойбек. “Навоий” романини қандай ёздим?// Ziyouz.uz

89 Каримов Н. “Ойбекнинг таржимонлик маҳорати”//Жаҳон адабиёти. –Тошкент, 2013. №1

90 Vandurauwera Ria. Fiction in translation: Polices and Options: a Case Study of the Translation of Dutch Novels into English over the Last Two Decades. Doktoral dissertation. Universitaire Instelling Antwerpen (Belgium). – Wilrijk, 1982.

91 Ойбек. Навоий. – Тошкент: Уздавнашр, 1954. –Б. 5



924阿依别克.纳沃依.新疆人民出版社, 2005年页-1.

93 Ойбек. Навоий. – Тошкент: Уздавнашр, 1954. –Б. 35

94 阿依别克.纳沃依.新疆人民出版社, 2005

95阿依别克.纳沃依. –新疆人民出版社, 2005

96 Ўша китоб. 304-б.

97Ойбек. Навоий. – Тошкент: Уздавнашр, 1954. –Б.288

98阿依别克.纳沃依.新疆人民出版社,2005 291

99 Турдимов Ш. “Гўрўғли” достонларининг генезиси ва тадрижий босқичлари. –Тошкент: Фан, 2011. – Б. 3

100 Баранов Х.К. Арабско-русский словарь. – М.: Русский язык, 1989. – С.666

101 Маҳмуд Қошғарий. Девону луғотит турк. – Тошкент: Ғафур Ғулом, 2017. – Б.375

102 Ожегов С.И. Словарь русского языка. – Москва, 1968. – С. 55.

103 Котов А.В. Новый китайско-русский словарь. –М.: Русский язык медиа, 2004. – С. 494

104Ўзбек халқ мақоллари. I том. – Тошкент: Фан. 1987. –Б.24.

105 Саломов Ғ. Таржима назарияси асослари. – Тошкент: Ўқитувчи, 1983. – Б. 120.

106 Шу китоб. – Б. 121.

107 Жўраев К. Таржима санъати. – Тошкент: Фан, 1982. – Б. 36 – 37.

108Ойбек. Навоий.–Тошкент: Уздав нашр,1954 й. –Б. 4.

109И. Йўлдошев, Т. Ўзтурк, Ю.Ўзтурк. Ўзбек ва турк мақоллари, иборалари. – Тошкент: 1998. 19-б.

110阿依别克.纳沃依.新疆人民出版社, 2005.

111Айбек. Навои. – Москва. Известия ,1961 г. –С. 6

112Айбек. Навои. – Ташкент:Госиздат, 1955 г. –С.4

113 阿依别克.纳沃依.新疆人民出版社, 2005 , р 2

114Ойбек. Навоий.– Тошкент: Уздавнашр,1954й. –Б.10

115阿依别克.纳沃依.新疆人民出版社, 2005 年

116

Download 282.99 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   22   23   24   25   26   27   28   29   30




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling