When You Wake Tomorrow
I will give you a poem when you wake tomorrow.
It will be a peaceful poem.
It won’t make you sad.
It won’t make you miserable.
It will simply be a poem to give you
When you wake tomorrow.
It was not written by myself alone.
I cannot lay claim to it.
I found it in your body.
In your smile I found it.
Will you recognize it?
You will find it under your pillow108.
|
Qanchalik iroda, qancha kuch kerak,
Maysani toptamay o‘tmoqlik uchun.
Qanchalik iroda, qancha kuch kerak,
Farzanding gunohin yutmoqlik uchun.
Qanchalik iroda, qancha kuch kerak,
Noravo Vatanni sevmoqlik uchun.
Qanchalik iroda, qancha kuch kerak,
Noraso elga so‘z demoqlik uchun.
Bularning baridan bo‘lmoq-chun xalos,
Ikki gaz arg‘amchi yetgaydir xolos109.
|
Yuqoridagi satrlarda anafora gap ko‘rinishida va o‘ziga xos. “Qanchalik iroda, qancha kuch kerak” toq misralarda takrorlangan. Bu ko‘proq ta’kid mazmuniga ega. Binobarin, shoir inson irodasi va kuchiga katta baho beradi. Binobarin, hayotning, inson muvaffaqiyatlari asosida iroda va kuch muhim o‘ringa ega. Ya’ni maysani bosib o‘tmaslik, farzand gunohini yutmoqlik, noraso elga bir so‘z aytish uchun inson irodali bo‘lishi, bularni yengib o‘tishda o‘zida kuch topmog‘i darkor. Shoir takror vositasida hayotning shu falsafasini ta’sirchan ifodalab beradi. Ingliz tilidagi she’rda muallif muhim tasvirni ta’kidlash uchun leksik takrorlar - you, it, your, to dan foydalangan. Shoir ba’zi qo‘shni satrlar boshida anaforani ham ishlatgan. Xuddi shu it, i, to so‘zlari takrorlangan.
12-misol.
Ingliz tilida
|
O‘zbek tilida
|
|
Do'stlaringiz bilan baham: |