Címnegyed kiejtési szóTÁr a magyar nyelv kézikönyvei XI. Sorozatszerkesztő: k iss g ábor
Download 6.29 Mb. Pdf ko'rish
|
ã
an, am, Covilhã [kuviljan] ão
aun Galvão [galvaun] c e, i előtt
Céu [szeu]
egyébként
Casais [kaszajs] ç
sz Eça [isza] ch
s Funchal [funsal] e hgst szótagban
Eanes [ianis]
szó végén
néma
Moçambique [muszambik] é, ê e Inglês [ingles] g e, i előtt
Bocage, Sergio [bukázs szerzsju]
egyébként
Gonçalves [gonszalvis] gu e, i előtt
Figueiredo [figejredu]
Guarda [gvarda]
néma Herculano [erkulanu] j
zs Junqueiro [zsunkejru] lh
lj Castilho [kastilju] 721
m szó végén
Bernardim [bernardin] nh
ny Pessanha [piszanya] o hgst nyílt szótagban, u Noronha, Pimento [nuronya pimentu]
szóvégen ô
o Leôni [leoni] õe
ojn Camões [kamojns] ou
o Sousa [szosza] qu e, i előtt
Queiros [kejrus]
egyébként
Quadros [kvadrus] s
sz Sintra, Sancho [szintra szansu] szótagvégen zgtl 5 hang előtt, s Castro, Santos [kastru szantus]
szóvégen szótagvégen zgs 6 hang előtt zs Lisboa [lizsboa] x
s Xingu, Teixeira [singu tejsejra] z
z Zurara [zurara] szó végén
Estremoz [istrimos]
A portugál írás legszembetűnőbb jegyei a tildével (hullámos vonallal) megjelölt egy- és kétjegyű betűk, amelyek orrhangú magánhangzókat jelölnek: ã, ão, õe, a zárt magánhangzók (â, ê ô), továbbá a ch, lh, nh betűkapcsolat.
A neolatin vagy román nyelvcsoport messze keletre szakadt tagja, amely kissé homályos története folyamán sok szláv, török, görög és magyar vendégszót fogadott magába, de alap- szókincse és nyelvi rendszere ma is az ősi eredetre vall. Hangkészletéből a mássalhang-zók úgyszólván problémátlanok a magyar ejtés – és átírás – számára. A magánhangzók közül az
helyettesítheti.
a v. ö Fărcăşan [farkasan v. förkösan] â i România [rominia] c e, i előtt
Cernavoda [csernavoda]
egyébként
Coşbuc [kosbuk] ce, ci a, o, u előtt
Ceauşescu, Cioburciu [csauseszku, csoburcsu]
k Chiriţa [kirica] ea
ja Codreanu [kodrjanu] g e, i előtt
Georgescu [dzsordzseszku]
Giurgiuca [dzsurdzsuka]
g Ghilia, Ghica [gilia gika]
5 Zöngétlen. 6 Zöngés. 722
i szó végén néma és lágyít
Popovici, Focsani [popovics foksany] mgh előtt, után
Iaşi, Stoica [jas sztojka] î ugyanaz, mint â (1996 előtti írásmód) j
zs Jebeleanu, Cluj [zsebeljánu kluzs] s
sz Sorescu [szoreszku] ş
s Reşiţa [resica] sch
szk Scavinschi [szkavinszki] ţ
c Bucuţa [bukuca]
A román írott szöveg aránylag egyszerűen felismerhető a jellegzetes mellékjeles betűkből (â, ă, î, ş, ţ) és a személynevekben igen gyakori -escu,-eanu, -ici végződésekről.
SKÓT
Szótárunkban néhány földrajzi név kiejtése után nyelvi jelölésként találjuk: skót. Ez azonban mindössze az angolnak a Skóciában beszélt változatára, illetve annak ejtési saját- ságaira utal. A skót mint nyelvi megnevezés a mai tudományos gyakorlatban arra a ma már kihalófélben lévő kelta nyelvre, a gaelre használatos, amely az írhez áll a legközelebb.
SPANYOL
A neolatin vagy román nyelvcsoport egyik legfontosabb nyelve, annak ibériai ágához tartozik a portugállal és a katalánnal együtt. Spanyolországon kívül Közép- és Dél-Amerika legtöbb országában beszélik, a legfontosabb kivétel Brazília, amelynek nyelve a portugál. A spanyol beszédet hallva a ropogós r és a sok kemény h üti meg a fülünket, míg a zöngés zárhangok (b, d, g) alig hallatszanak, ez a keménység és lágyság sajátos ötvözeteként hat. A spanyol nevek kiejtése, a hangok helyettesítése kevés gonddal jár a magyar szempontjából.
két mgh között
Trueba [trueva] c e, i előtt
Cervantes [szervantesz]
egyébként
Córdoba [kordova] cu mgh előtt
Cuenca [kvenka] d szó végén
néma
Ciudad [szjuda] g e, i előtt
Giménez [himenesz]
egyébként
García [garszia] gu e, i előtt
Guillén [giljen]
Guadalquivir [gvadalkivir] h
néma
Hierro [jerro] i mgh előtt
Gutierrez [gutjerresz] j
h Jovellanos [hoveljanosz] ll
lj Sevilla [szevilja] 723
ñ
ny Zuñiga [szunyiga] qu k Quevedo [kevedó] s
sz Sastre [szasztre] ue
ve Cuenca, Consuelo [kvenka konszveló] y
j Yuste, Echegaray [juszte ecsegaraj] z
sz Zaragoza [szaragosza]
Sokakat megtéveszt, hogy a spanyol ékezettel jelöli a hangsúlyos magánhangzót, valahányszor a szó eltér a hangsúlyozási alapszabálytól, amely így szól: ha a szó vége magánhangzó vagy n, s, az utolsó előtti szótag hangsúlyos, egyébként az utolsó. Vagyis az ékezetek nem hosszúságot jelölnek, fölösleges tehát Plácido Domingo nevének első elemét jól elnyújtott [plááászido] formán ejteni vagy Lópezt [lópesz] gyanánt, a hangsúlyjelekkel egyszerűen nem törődünk. A spanyol írásképet leginkább a portugállal, esetleg a katalánnal lehet összetéveszteni. A ñ betű mindenképp a spanyolról árulkodik, valamint az el, la, los, las névelők (a portugálban ez a sor a, o, as, os, a katalánban los helyett els áll), a spanyolból viszont hiányzik egy sor mellékjeles betű, amely csak a portugálban található (lásd ott). A spanyol írásképnek egyedülálló sajátsága, hogy a kérdő- és felkiáltójel a mondat elején is ott található felfordított helyzetben – az elszigetelt nevekre nézve ez persze nem igazít el.
SVÉD
A germán nyelvcsaládban markánsan különálló skandináv nyelvi ághoz tartozik. Ezen belül a kontinentális csoport tagja a dán és a norvég társaságában, ezek ugyanis sok közös vonásban különböznek a földrajzilag is távol eső Izland nyelvétől. A svéd kiejtés a norvéghoz áll a legközelebb, de szóalakjai kissé archaikusabbak. Hangrendszere aránylag jól visszaadható a mi beszédhangjainkkal, csak a k lágyulásából előálló hang idegen, ez lényegében a horvát és szerb ć betűvel jelölt hangnak felel meg, vagyis átmenet a cs és ty között, magyar kiejtésben a cs javallható helyette.
e Kämpe [csempe] å
o, ó Åkesson [ókeszon] ah mshg előtt
Dahlgren [dálgrén] c e, i előtt
Celsius [szelsziüsz]
idegen eredetű névben s Charlottenberg [sarlottenberj] e hangs nyílt szótagban é Edfeldt, Enskede [étfelt énséde] fv régies személynévben v Alfvén [alvén] g ä, e, i, ö, y előtt
Gävle, Göteborg, Gyllensten
[jevle jőteborj jüllensztén] r után
j Bergman, Runeborg [berjman rűneborj] gj
j Gjörwell [jörvel] hj szó elején
Hjälmaren [jelmáren] k ä, e, i, ö, y előtt
Kämpe, Kellgren, Jönköping, Kyrklund
[csempe cselgrén jöncsőping csürklünd] lj szó elején
Ljungdal [jüngdál] o mint rövid hang
Stockholm [sztokholm] 724
mint hosszú hang ú Johansson, Olof [júhanszon úlof] qu, qv
kv Hallquist, Edqvist [halkvist étkviszt] s r után
s Farsta, Larsson [farsta larson] egyébként
Simonsson [szimonszon] sch
s Schwartz, Schildt [svarc silt] sj, skj
s Sjöstrand, Hammarskjöld [sősztrand hammarsöld] sk ä, e, i, ö, y előtt
Skärholmen, Örnsköldsvik [serholmen örnsöldszvík]
mgh előtt
Stiernhielm [sernjelm] stj
s Krusenstjerna [krűszenserna] u
ü, ű Tunström, Runeberg [tünsztrőm, rűneberj] w
v Wahlöö [válő] y
ü, ű Gyllenborg, Ystad [jüllenborj űsztád] z
sz Zetterholm [szetterholm]
A svéd íráskép a közeli rokonokkal az å betűben közös, az ä és ö viszont csak rá jellemző, a dánban és norvégban æ, illetve ø áll helyettük. A svéd családnevek végén a - son, -sson a gyakori, a dánban mindig, és a norvégban is többnyire -sen tölti be ezt a szerepet.
(lásd HORVÁT)
SZLOVÁK
Északi szomszédaink a nyugati szláv nyelvek csoportjába tartozó nyelvet beszélnek, ennek legközelebbi rokona a cseh, amellyel a helyesírás több közös vonása is összekapcsolja, távolabbi rokona a lengyel, de ennek írásmódja igencsak eltérő. A szlovák, régebbi megnevezéssel tót nyelv hangrendszere elég közel áll a miénkhez, a hosszú és rövid magánhangzók a hangsúlytalan szótagokban is teljes értékűek, a mássalhangzóknak ugyancsak mind megvan a magyar megfelelője. Fülünknek csak az szokatlan, hogy – hasonlóan a cseh nyelvhez – az l és r magánhangzóként viselkedhet, ti. szótagot képes alkotni: Vlková, Smrčok. Az ékezet a magánhangzó hosszúságát jelzi.
e Sväty [szveti] č
cs Krčmery [krcsmeri] ch
h Chalupka [halupka] d e, i előtt
Bandejov, Divača [bangyejov gyivacsa]
gy Ďumbier, Ožďany [gyumbjer ozsgyáni] i mgh előtt
Zelienka [zeljenka] ľ , Ľ
lj Kráľ, Fiľakovo [králj filjakovó] n e, i előtt
Nižnánsky [nyizsnánszki]
ny Rožňava [rozsnyava] ô
uo Tôň [tuony] š
s Puškaš [puskás] s
sz Sasinek [szaszinyek] 725
t e, i előtt
Tesák, Bratislava [tyeszák bratyiszlava]
Piešťany [pjestyani] y, ý i, í Myjava, Východna [mijava víhodna] ž zs Doležal [dolezsál]
A mellékjeles szlovák betűk többsége a cseh írásban is megtalálható, az ä és ô viszont csak a szlovákban (és ott is ritkán), ha viszont ě, ř, ů bukkan elénk, akkor biztos, hogy nem szlovák, hanem cseh névvel van dolgunk.
A szláv nyelvcsalád déli ágának tagja a horvát és szerb társaságában, hozzájuk is áll a legközelebb, mind hangzását, mind írásmódját tekintve. A szlovén, régebbi megnevezéssel vend nyelv beszédhangjai minden más szláv nyelvénél közelebb állnak a mieinkhez, a szlovén nevek átírása teljesen problémátlan.
cs Juričič [juricsics] š
s Prešeren [preseren] ž
zs Finžgar [finzsgar]
A három mekcsenes betű (č, š, ž) megtalálható még a horvát és a latin betűs szerb írásban is (nem beszélve távolabbi szláv, valamint a balti nyelvekről), de a szlovén az egyetlen, ahol mindössze ez a három mellékjeles betű található. Legfőképp azzal lehet a horváttól és szerbtől elkülöníteni, hogy az utóbbiakban gyakori -ić névvégződés problémás mássalhangzója helyett (lásd horvát) -ič-et találunk, valódi cs hanggal.
A túlnyomórészt Törökországban és Észak-Ciprusban beszélt nyelv pontosabb megnevezése oszmán-török. Az eddig tárgyalt nyelvek többségétől eltérőleg nem az idoeurópai nyelvcsaládba, hanem az ural-altájiba tartozik, amely szerkezetét tekintve a finnugor nyelvcsaláddal – így hát a magyarral is – mutat jó néhány közös vonást. A törököt korábban arab írással jegyezték le, 1928 óta van latin betűs ábécéje. Hangállománya a magyaréval jó összhangban van, egyetlen magánhangzója idegen a magyar fülnek, mégpedig a pont nélküli ı-vel jelölt ún. veláris i, lényegében ugyanaz, mint az orosz ы; magyar ejtése jobb híján i.
á Kâtip [kátip] c
dzs Kocagöz [kodzsagöz] ç
cs Çelebi [cselebi] ğ mély hangrendű szavakban
Karacaoğlan, Tekirdağ [karadzsaólan tekirdá] néma, az előtte álló magán-
hangzót megnyújtja magas hangrendű szóban j Öğrenci [öjrendzsi] ı
i Tampınar [tampinar] 726
j zs Arkeoloji Müzesi [arkeolozsi müzeszi] s
sz Süleyman [szülejman] ş
s Eskişehir [eszkisehir] y
j Yunus [junusz]
A török nevek felismerésében elsősorban a csak rájuk jellemző ğ, ı betűk segítenek, ezek híján a többi mellékjeles betű, az â, ç, ö, ş vagy ü jelenléte. ÚJGÖRÖG (lásd GÖRÖG)
A délkelet-ázsiai Vietnam nyelve a sino-tibeti nyelvcsaládba tartozik, szerkezete (de nem szókincse) szerint a kínaihoz áll közel. 1945 óta hivatalos a latin betűs írása, bár portugál és francia misszionáriusok már 250 évvel korábban kidolgozták.
Download 6.29 Mb. Do'stlaringiz bilan baham: |
ma'muriyatiga murojaat qiling