Hamkorlik masalalari” mavzusidagi Xalqaro ilmiy-amaliy konferensiya materiallari


Tom I  – “ uyning, binoning ustini bekitib turuvchi tepa qismi”; Tom I


Download 5.91 Mb.
Pdf ko'rish
bet135/363
Sana02.12.2023
Hajmi5.91 Mb.
#1780763
1   ...   131   132   133   134   135   136   137   138   ...   363
Bog'liq
Konferensiya materiallari 2022 tahrir yangi xatosiz (2)

Tom I  – “ uyning, binoning ustini bekitib turuvchi tepa qismi”;
Tom I – “bo‘lim”, “bo‘lak”, “qism, “jild”. 
Tom II – “suyuqlik tomchisining pastga yo‘nalgan harakati”. 
Tom III – “to‘la, to‘liq, butun”; “mukammal”.
Bir turkumga oid so‘zlarni farqlash zarurati omonimlar uchun tanlangan teglarning 
cheklangan tomonini ko‘rsatadi. Omonimik qatori a'zolarini farqlash uchun yana maxsus belgi 
talab qilinadi: tom I  – “ uyning, binoning ustini bekitib turuvchi tepa qismi”; tom I – “bo‘lim”, 
“bo‘lak”, “qism, “jild”. Bir xil teglangan omonimlarni tarjima dasturi yana farqlamaydi. Bu 
omonimik shakllarga qo‘shimcha ravishda maxsus belgilar qo‘yib chiqish kerak bo‘ladi: Iu>–“uyning tepa qismi”; Ij>. Shundagina yuqoridagi muammoli holat bartaraf etiladi. 
Kompyuter dasturi omonimik shakllardan teg asosida belgilangan tegishli so‘zni ajratgan holda 
tarjima qiladi. 
Shundagina yuqoridagi muammoli holat bartaraf etiladi. Kompyuter dasturi omonimik
shakllardan teg asosida belgilangan tegishli so‘zni ajratgan holda tarjima qiladi. 
Omonimlar kompyuter-axborot uslubida muammolarni yuzaga keltirishi, ayrimlar taklif 
qilganidek, ulardan voz kechishni bildirmaydi. Omonimlik bilan bog‘liq muammoni bartaraf 
etishning turli usullari mavjud. Dunyo xalqlari bu muammoni bartaraf etishning turli yo‘llarini 
qidirib topmoqda. Jumladan, Xitoy tiliga xos xususiyatlardan biri bo‘lgan omonimiya uning 
butun tarixiy taraqqiyot bosqichida muhim o‘rin tutadi. Hozirgi kunda xitoy ierogliflarining 
keng imkoniyatlarini hisobga olib, omonimlar asosida kompyuter o‘yinlari yaratilmoqda. Xitoy 
tilida omonimiyaning yuqori darajada ekanligi ko‘pgina harflarni qisqartirish usulidagi 
abbreviaturalarning bir xil shaklda bo‘lishiga sabab bo‘ladi. Masalan, zt qisqartmasi zhuǎtiē 
“repost”, zhūtóu (so‘zma-so‘z tarjimasi: “cho‘chqa bosh”) “ahmoq” so‘zlarini ifoda etadi. [3] 
Milliy tildagi razmetkalardan foydalanish xorij tajribasida ham kuzatiladi. Xitoy tilida 
ma'lumotlarni oson yetkazish maqsadida milliy tildagi razmetkalardan foydalaniladi. Ma'lumotni 
tez yetkazish maqsadida ierogliflarning bosh harflaridan olingan qisqartmalardan foydalaniladi. 
Ko‘p hollarda foydalanuvchilar yaqin-atrofdagi begonalarga nisbatan ham qo‘llanuvchi 
qarindoshlik terminlarini qisqartiradilar:

Download 5.91 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   131   132   133   134   135   136   137   138   ...   363




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling