“ххi асрда илм-фан тарақҚиётининг ривожланиш истиқболлари ва уларда инновацияларнинг тутган ўрни” мавзусидаги республика илмий-online конференцияси материаллари


Download 2.1 Mb.
Pdf ko'rish
bet207/226
Sana17.11.2023
Hajmi2.1 Mb.
#1782238
1   ...   203   204   205   206   207   208   209   210   ...   226
Bog'liq
November conf 2019 part 1

иккала қўли билан бошини ушлаши китобхон учун келтирилаётган новербал восита 
вазифасини ўтайди.
“Чол бошини кўтармай, ҳамон ўша куйни ҳиргойи қилиб куй мақомига иккала 
чўткаси билан сандиғини чалди. Бу, афтидан, оёғингни сандиқчага қўй дегани эди.” (14-б. ) 
 ̶ “Услышав, что кто-то приблизился к нему, старик, не поднимая головы, застучал по 


“ХХI АСРДА ИЛМ-ФАН ТАРАҚҚИЁТИНИНГ РИВОЖЛАНИШ ИСТИҚБОЛЛАРИ ВА УЛАРДА ИННОВАЦИЯЛАРНИНГ 
ТУТГАН ЎРНИ” МАВЗУСИДАГИ РЕСПУБЛИКА ИЛМИЙ-ONLINE КОНФЕРЕНЦИЯСИ МАТЕРИАЛЛАРИ 
201 
ящику щетками в такт песне, которую он бормотал себе под нос. Стук щеток звал 
прохожего поставить ногу на сундучок.” Чўтка билан сандиғни чалиш ушбу 
коммуникация жарёнида қатнашувчи адресат ва адресант учунгина тушунарли ҳодиса 
ҳисобланади. Ахир “тил белгиларининг мазмуний плани доимо коммуникативдир. Унда 
мулоқот жараёнини юзага келтириш учун мўлжалланган ва ушбу тил коллективига тегишли 
бўлган коммуникантлар томонидан “чиқариб олинадиган” ахборот мавжуд .” [1,103-104] 
“Назаров у ёқ-бу ёққа қарадикўзларини ўйнатиб, ваҳима билан шивирлади…” (16-
б.) ̶ “Назаров огляделся, нет ли кого поблизости, и, слегка выпучив глаза — он всегда так 
делал, когда что-нибудь казалось ему опасным,— тихо сказал…” 
Юқорида келтирилган мисолда гувоҳи бўлишимиз мумкинки, ўзбек тилида изоҳ талаб 
этмайдиган ҳодисалар рус тилига қилинган таржимада бериб ўтилган. Бу эса Назаров 
образига хос бўлган индивидуал хусусиятни очиб беришга хизмат қилган. Таржимада 
келтирилган он всегда так делал, когда что-нибудь казалось ему опасным изоҳи ёрдамида 
Назаров қачонки, кўзларини ўйнатса, унда қўрқув борлигини тушуниб олишимизга имкон 
яратади. У ёқ-бу ёққа қаради, кўзларини ўйнатиб сўзлари эса нолисоний мулоқот жараёнини 
юзага келтиради. Шивирлаб – тихо сказал лексемалари фонатик паралингвизм сифатида 
айтилаётган гапнинг бошқалар эшитиши мумкин эмаслигини англатади. 
“Эшон устма-уст йўталди.” (20-б.) ̶ “Ишан старательно откашливался, давая 
знать о своем прибытии.” 
Ушбу мисолда ҳам рус тилига таржима қилишда таржимон томонидан 
тушунтиришлар бериб ўтилади. Устма-уст йўталиш орқали Эшон нарироқда иш билан банд 
бўлган Кифоятхонга келганлиги ҳақида ҳеч қандай вербал мулоқотсиз маълумот берди. 
Ўзбеклар маданиятига хос бўлган ушбу кинема рус тилида, албатта, ўзига изоҳ талаб этиб 
келади:  давая знать о своем прибытии. 
“…эллик қадамча нари каттакон сада остидаги сўрида оёғини саланглатиб ўтирган 
Қаландаровни кўрди. Қаландаров уни кўриб илжайди-ю, ўрнидан қимирламади, узун 
оёқларини қаттиқроқ саланглатди.” (18-б.) ̶ 
“Еще шагов пятьдесят — и она прямо наткнулась на Каландарова: он сидел на 
деревянном помосте под развесистым карагачем и болтал ногами. Увидев Саиду, 
Каландаров довольно любезно улыбнулся, но с места не сдвинулся, а длинные ноги его 

Download 2.1 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   203   204   205   206   207   208   209   210   ...   226




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling