Madaniyatlararo aloqa
Download 1.7 Mb.
|
Fransuz tilidan ilmiy ish tarjima
eng doimiy va umumiy ma'nolardan tashqari, olingan g'oya ,
guruh a'zolari boshqa bilimlarga, boshqa ma'no belgilariga ega bo'lishi mumkin; shaxsiyatlarning rolini tan olish: guruhga mansublik ; kontekstning ahamiyati: atrof-muhitdan va o'zidan kelib chiqadigan stimullar ; va atrof-muhitni talqin qilish (shu jumladan o'zini va boshqalarni) ishlab chiqaradigan g'oya umumiy munosabat , vakillik va xatti-harakatlar qadrlanadi . Ushbu ta'rif biz uchun kontseptsiyaning turli tomonlarini qamrab olish uchun eng amaliy ko'rinadi kommunikativ va yarim pragmatik yondashuvda madaniyat, shuningdek, xizmat qilish ushbu tadqiqot ma'lumotlarini ishlab chiqarish va tahlil qilish. Biroq, uning chegarasi bor: har qanday guruh ijtimoiy madaniy guruh? Har bir ijtimoiy guruh o'z madaniyatini rivojlantiradimi? Bu savol bizning ta'lim sohamizga taalluqli bo'lgani uchun dolzarbdir: mumkinmi? ichki ishlar hodimi madaniyati haqida gapiring? Yoki militsiya xodimlarining madaniyati? Guruh a'zolari ijtimoiy madaniy tartibning ma'nolari repertuariga ishora qiladi ko'p yoki kamroq taqsimlangan va ichkilashtirilgan va kontekst ehtiyojlariga moslashtirilgan. Shunday qilib, ularning ichida o'zaro ta'sirlar, bir jamoa a'zolari doimiy ravishda normalarni qayta aniqlay olmaydi ularning munosabatlari, tegishli kommunikativ xatti-harakatlari va ularning tili. Biz tasavvur qila olamiz bu a'zolar o'zlari ishlatadigan tilni doimiy ravishda butunlay qayta kashf qila olmaydilar muloqot qilish. Ichki ishlar hodimi xodimlari ma'nolar repertuarini ishlab chiqadilar umumiy, bu ichki ishlar hodimi madaniyatiga havola sifatida qaralishi mumkin. Ya'ni, madaniyat ta'rifi boshqa savolga, xuddi murakkab bo'lgan savolga tegishli: ta'rif madaniyatlararo o'zaro munosabatlar holati. Vaziyatning madaniyatlararoligini aniqlab bo'lmaydi shaxslarning ob'ektiv bog'lanishlaridan apriori . Elementlar va shaxsiy ma'lumotlar mavjud o'zaro aloqada bo'lgan shaxslar o'rtasidagi muzokaralar (Ting-Toomey, 2005; Ting-Toomey, 2015). Bir nechta mualliflar o'ziga xoslik va madaniy farq va savolning sub'ektiv o'lchovi haqida gapiradi shaxslar qanday qilib mansublik toifalarini yaratadilar va ulardan o'zaro ta'sir qilish uchun foydalanadilar boshqalar bilan. O'z navbatida, Collier and Thomas (1988) va yaqinda Jegarac (2009) taklif qiladilar. hech bo'lmaganda bitta yoki bitta aktyor ishtirok etsa, vaziyat madaniyatlararodir unga madaniy omillar ta’sir etishini tushunadi: “Madaniyatlararo vaziyat bitta 33 ishtirokchilar o'rtasidagi madaniy masofa ta'sir qilish uchun etarlicha ahamiyatga ega hech bo'lmaganda tomonlardan biri uchun sezilarli bo'lgan o'zaro ta'sir/muloqot” (2009, 41-bet). Uchun ammo, u mavjud emas, deb hech qanday madaniy farq sezilmaydi, chunki emas. Ogayning (2000, 2005) tanqidlari va savollariga qo'shilib, madaniyatlararo Vaziyatni faqat shaxsning sub'ektiv tajribasi bilan tushunish mumkin emas. Birinchidan, ko'plab kommunikativ xatti-harakatlar ongsizdir. Va boshqa tomondan, xabardorlik uning madaniy ma'lumotnomalar doirasi muloqot uchun muammodir ("ongli aloqa”, Gudykunst, 2005). Bundan tashqari, makro-kontekst omillarini e'tiborsiz qoldirib bo'lmaydi guruhlararo munosabatlar (jumladan, ijtimoiy-tarixiy va siyosiy kontekstlar: Welsh, Ogay va Giles, 2005; Giles, 2016) va o'zaro ta'sirning bevosita shartlari. Buni hisobga olib, olib shaxslarning sub'ektiv tajribasini hisobga olish tadqiqot usullari va madaniyatlararo muloqotdagi savollar uchun muhim oqibatlarga olib keladi. Hua kabi (2015), ma'nosini tushunishga qaratilgan talqiniy yondashuvning bir qismimiz shaxslar o'zlarining va boshqalarning shaxsiyatlarini beradilar. Vaziyatning madaniyatlararoligini aniqlash uchun, Xua ta'kidlashicha, odamlar madaniy ma'lumotnomalarni e'tiborga olishlari yoki qilmasligi mumkin identifikatsiyalar: [Madaniyatlararo tadqiqot] ishtirokchilar o'z-o'zini yo'naltirish va boshqalar tomonidan o'zaro bog'liqlik va tildan foydalanish va ijtimoiy madaniy o'ziga xosliklarning o'zaro ta'siri orqali madaniy o'ziga xosliklarni (aspektlarni) o'zaro ta'sirlarga qanday bog'liq yoki ahamiyatsiz qilishini izohlashga intiladi. (Hua, 2015, 109-bet) Bu bizni savol berishga olib keladi: o'zaro ta'sirning madaniyatlararoligi qanday tuzilgan u? Bu savol muloqotga semiopragmatik yondashuvning markazida. shaxslararo va madaniyatlararo (Frame, 2013) nazariy asos sifatida tanlangan. Ramka uchun, faoliyat o'z-o'zidan madaniyatlararo emas. Ahamiyat belgilari asosida shunday bo'ladiki, bir yoki bir necha shaxslar tanishtiradilar: Madaniyatlararo muloqot turli madaniyatlar o'rtasidagi vositachilik jarayonini o'z ichiga oladi. Mikrosotsial darajada, bu bir nechta yoki kamroq aniq ma'no tizimlaridan ma'noning sub'ektiv qo'shma qurilishini o'z ichiga olishi mumkin. O'zaro ta'sir, agar u turli madaniyatlarda ijtimoiylashgan shaxslarni o'z ichiga olsa, ko'p madaniyatli hisoblanadi. Buning o'rniga, ularning faoliyati madaniyatlararo bo'ladi, chunki ular o'zlarining turli madaniyatlarini umumiy ma'no belgilarini bajarish uchun oldindan tuzilgan ma'no tizimlari sifatida ishlatadilar. (284-bet) Madaniyatlararo muloqotga bunday yondashuv allaqachon kirish qismida aytib o'tilgan. the Semiopragmatik kvalifikatsiya shaxslarning ma'no hosil qilish usulini bildiradi (to tushunish va o'z-o'zini anglash) va bu ma'noning qanday amalga oshirilishi haqida 34
rollar). Ushbu yondashuv benchmarklarni tuzuvchi uchta darajani hisobga olishga asoslangan aloqa holatidagi ma'no (Frame, 2017; 2013). Bu uch daraja Ijtimoiy o'zaro ta'sirning ma'nosi: prefiguratsiya darajasi, ya'ni madaniy oldindan mavjud bo'lgan: "madaniyat, ijtimoiy tuzilma, rollar, interaktiv nou-xau, kodlar, marosimlar...” (2013, 203-bet); konfiguratsiya darajasi, ya'ni hozirgi vaziyatga xos ijtimoiy tizim: "vaziyatni aniqlashga tegishli elementlar" (2013 yil, 203-bet); vakillik darajasi, ya'ni o'zaro ta'sir davomida nima sodir bo'ladi: "the o'zaro ta'sirning o'zida ijro etuvchi/emergent" (2017, p.1). Keyingi bo'lim ushbu modellashtirishni tushuntirishga qaratilgan. Semiopragmatik yondashuvdan foydalangan holda aloqani shakllantirish Madaniyatlararo muloqotning semiopragmatik tahliliy asosi hissalarga asoslanadi madaniyatlararo muloqot (Gallois, Ogay va Giles, 2005; Giles, 2016; Gudykunst, 2005). Gumperz, 1982) va shaxsiyat nazariyalarining hissasi9 (McCall va Simmons, 1978; Stryker va Burke, 2000; Tajfel, 1981; Tyorner, 1982). ning nazariy mulohazalari bilan boyidi ramziy interaksionizm (Le Breton, 2012), semiotika (Boutaud, 1998; Frame va Boutaud, 2011) va aloqa pragmatikasi (Ostin, 1962; Tibo va van Leuven, 1996 yil; Watzlawick, Bavelas va Jekson, 1967). Birinchidan, bu bo'lim ikkitadan iborat Oldingi nazariyalar 10 yondashuvning rivojlanishiga kuchli hissa qo'shgan Madaniyatlararo muloqotning semiopragmatikasi: birinchi navbatda tashvishlarni boshqarish nazariyasi va noaniqlik (Gudykunst, 2005) va keyin aloqa turar joy nazariyasi (Uels, Ogay va Giles; 2005; Giles, 2016). Boshqalar bilan samarali muloqot qilish Gudykunst (2005) fikriga ko'ra, shaxslararo muloqotning samaradorligi (ko'proq yoki kamroq o'zaro yoki madaniyatlararo) tartibga solish uchun ongli ravishda ("aql bilan") o'zaro ta'sir qilish qobiliyatimizga tayanadi noaniqlik (kognitiv daraja) va g'ayrioddiy vaziyatdan kelib chiqqan tashvish (hissiy daraja) va Xususan, nazariyaning markazida noma'lum, "Begona" bilan uchrashish orqali O'ziga xoslik tushunchasining batafsil taqdimoti va muhokamasi uchun qarang: Frame (2013), 2-bob: O'zaro munosabatlardagi notanish figuralar (59-96-betlar). Ushbu ikki nazariyaning taqdimoti va batafsil muhokamasi uchun Ogay (2000) ga qarang. 35
noaniqlik va tashvish bilan shug'ullanish. Gudykunst o'z ilhomini fikrdan oladi Simmel11 (Simmel, 1908; Vandenberghe, 2009) "Begona" ni aniqlash uchun. Notanish yoki chet ellik sayyoh emas, balki muhojir. Bular uni shaxs sifatida o'ziga nisbatan joylashtirgan salomlashuvchi guruh a'zolari xorijiy. Bu begona odam butunlay ichki emas (uning boshqa qadriyatlari bor, boshqa narsalarni qilish usullari), na butunlay tashqi (chunki u yaxshilik uchun). U kim yaqinlikni ham, masofani ham topadi. “Die Einheit von Nähe und Entferntheit, die jegliches Verhältnis zwischen Menschen enthält, ist hier zu einer, am kürzesten so zu formulalierenden Konstellation gelangt: die Distanz innerhalb des Verhältnisses bedeutet, dass der Nahe fern ist, das Fremdsein aber, dass der Ferne nah ist. » 12 (Simmel, 1908, 685-bet). Fransuz tilida, tarjima reklama Chet ellik yoki chet ellik tomonidan "Begona" ning litterami xavfli, chunki bu chalkashlikka olib keladi milliylik o'lchovi bilan. "Begona" - bu biz bo'lmagan odam tanish. Uning xatti-harakatlarini oldindan aytish qiyin. Ingliz va frantsuz tillarida bu odam g'alati: g'alati, qiziquvchan yoki hatto shubhali. Shuning uchun Ogay (2000) misolida biz biz chet ellik yoki chet ellik13 atamasidan boshqa atamasidan foydalanishni afzal ko'ramiz . Amalda, Gudykunst (2005) jarayonlarni bog'lash uchun Simmelning Boshqa (1908) kontseptsiyasidan foydalanadi. shaxslararo va guruhlararo (yoki madaniyatlararo). Boshqa ikkala o'lchamni ham o'z ichiga oladi a'zolik va farqlanishga qarama-qarshidir. Gudykunst uchun har qanday munosabatlar mumkin emas, chunki u ko'proq yoki kamroq yuqori darajadagi g'alatilik bilan tavsiflanadi boshqa shaxsning barcha aloqalarini baham ko'rmaslik (shu jumladan, shu bilan birga madaniyat). Shuning uchun biz u yoki bu shaxsga ko'proq yoki kamroq begonamiz. Nima o'zaro ta'sirning g'alatiligini yoki madaniyatlararoligini tavsiflaydi, bular ilgari surilgan o'ziga xosliklardir (ijtimoiy, shaxsiy yoki rolga asoslangan). 11 Bundan tashqari, Goffman ham Simmeldan ilhomlangan, xususan uning jamiyat va ijtimoiy o'zaro munosabatlar haqidagi aksi (Vandenberghe, 2009). Simmelning fikri Chikago maktabining ishiga ta'sir ko'rsatdi, jumladan R. Park va E. Xyuz (Mieg, Sundsboe va Bieniok, 2011). 12 "Odamlar o'rtasidagi har bir munosabatlarni o'z ichiga olgan yaqinlik va uzoqlikning birligi quyidagi shaklda va iloji boricha qisqaroq shakllantirilishi mumkin bo'lgan konfiguratsiyaga keldi:" (bizning tarjimamiz) "munosabatlardagi masofa yaqinning uzoq ekanligini anglatadi. , va uzoqning yaqinligi g'alati. Vandenberghe tomonidan iqtibos va original tarjima (2009, p.66) 13 Boshqa/begona vakillikning turli usullarini muhokama qilish uchun qarang: Frame (2013), 2-bob: O'zaro munosabatlardagi notanishning figuralari (59-96-betlar). 36
Download 1.7 Mb. Do'stlaringiz bilan baham: |
ma'muriyatiga murojaat qiling