Quaderno di traduzioni
The appalachian book of dead III
Download 5.01 Kb. Pdf ko'rish
|
- Bu sahifa navigatsiya:
- The appalachian book V
- 66 E.E. Cummings 69 Emily Dickinson 91 Thomas Stearns Eliot 120 Robert Frost 126 Seamus Heaney
- 194 Silvya Plath 197 Ezra Pound 201 Robin Robertson 209 William Shakespeare 225 Percy Bysshe Shelley
The appalachian book of dead III Luna che illumina la sua maiuscola L Libro appalachiano dei morti, 22 febbraio 1997 - la luna piove, the moon rains antibiotica luce sul triste settico mondo geroglifici sul prato, sospiri supplicanti per l'altra sponda, sono puro, puro, puro… L'anima è nel corpo come la luce nell'aria, pensa Plotino. Non so che dire, ma The moon rains, splendendo ovunque - sotto di lei disordine, sopra manciate di stelle qua e là Se ci affligge qualcosa, lo fa per sempre. Quest'Egittologia nel vento, tali pennellate dure, luna che cala alle due dal suo lato sinistro. Ancora la leggera mente di Dio, antri silenziosi dove le stagioni non esistono. Arriverà di sicuro un qualche splendore, una qualche equazione ultima, chiarita, risolta. Vento del sud e un lungo rifulgere, paradiso da poco… The appalachian book V Mezzo addormentato sulla veranda del retro, ronzio di vespa lento, falciatrice che va e viene nel giardino accanto, ombre aggressive di foglie d'acero muovono le chele nel timido sole inquietudine che langue sulle tavole di pino appena tinte. Mezzo silenzio, traffico delle 17, mezzo silenzio, scale di violino. 287 ,The appalachian book VI Ultima pagina, Il libro appalachiano dei morti, plenilunio nessuno si abbraccia, nessun labbro all'orecchio, barriere di nuvole e voce bianca di soprano dal bordo orientale delle cose tonfo di pallone, ringhio d'autotreno a destra, fuoriscena, attesa, ago tremolante a nord nord ovest. Ed ecco l'angelo, con tamburo e ali. Che ali. I giorni perduti, come dice Meng Chiao, finestrella di parole attraverso cui sentiamo il buio. Al buio, luna fermata dalla barriera di nuvole, luce liscia che cade e scivola a lungo, né labbra né orecchie. Distante mormorio di voci femminili. Ho sentito che il verbo è facilitare. Facilitare. Azzurro, salire, salire nell'azzurro. Gioia illeggible Nessun secondo cielo. Né primo. Forse è meglio stendersi qui per un po', con la schiena lungo il pavimento. Si dice che il giorno sanguini. Si dice che la parola giusta leverà il respiro. Spring storm Dopo la pioggia, un piccolo Buddha in ogni goccia, dopo la pioggia, un piccolo arcobaleno in ognuna, sole come monocolo, Doge veneziano in rivista, che poi spinge le nuvole a serrarsi. I cinesi possono guidarti a molte cose, ma non all'altra riva, l'acqua prima riflette il fuoco del sole, poi non più. E le stelle continuano ad andare - nessuno può fissarle ad un punto. Occhio di Doge da sotto le nubi, il cielo incolonna ali di querce, non viste, si muovono le stelle dietro l'onda di luce, grande fiume. La fine del desiderio è il principio della saggezza, 288 ci diciamo sempre, corvo solitario nella macchia di sole, nero su nero, ruota sul prato. The writing life Dammi i nomi delle cose, quelli veri, non quelli che gli diamo noi, ma quelli che usano tra loro quando nessuno le ascolta - A mezzanotte, gli abeti placcati di luna come campane sospese, e Dio che erra altrove senza una meta. I nomi loro, i loro nomi segreti. Dicembre. Ogni cosa nera e bruna. O metà nera e metà bruna. Ciò che vive ancora mi abbraccia, amen dai sempreverdi che vogliono il mio cuore sulle loro maniche nervate. Perché non riesco ad ascoltarli? Perché non riesco ad offrire il mio cuore a ciò che esausto si mostra chiaramente? Restituzione del divino in una circostanza secolare - pagina 10, libro Appalachiano dei Morti, quella con l'orecchia luce a punta di laser che precede il solstizio invernale, sole in Capricorno, sporche foglie morte e ghiaccio, sul marciapiede, sul vialetto. Giorni brevi. Giorni brevi. Il buio sorprende la luce presto, mozza la mano. Landscape as metaphor Agosto. Montana. Il taccuino nero ancora aperto. Attraverso il blu-venato, piatta duna, intimo vuoto della pagina, un minuscolo insetto alato s'è messo in viaggio a piedi. Credo seguirò il suo sentiero bianco. Fermar la mente alla linea dell'inchiostro, affidare un cuore all'oscuro inconoscibile non è vano e lontano? Da qui le vite nostre continuano ad andare come spore di foglie nel bagno lunare, abeti e giovani ciente stanno a guardia come 289 cani egiziani all'inizio del prato, farfalle s'adunano come angeli, ma Dio piega i nostri colli al suolo, nonostante le stelle volino come cotone, propizie, alte, nel vento di mezzanotte. Non c'è vento che non raggiungano e superino. Tregua del vento, metà mattina, il cielo di stanotte schermato, monastico, grandioso, dietro l'iconostasi del bagliore, papaveri gialli impronte di labbra sul muro di tronchi, parole lunari della sorella defunta come impronte di labbra… S'arriva a tanto?... Il sole non splende sulla groppa dello stesso cane ogni giorno. Soltanto tu, Fragranza, puoi giudicarci e proseguire. 290 Indice 3 Simon Armitage 12 Samuel Beckett 23 Elizabeth Bishop 32 Emily Bronte 36 George Byron 60 Raymond Carver 66 E.E. Cummings 69 Emily Dickinson 91 Thomas Stearns Eliot 120 Robert Frost 126 Seamus Heaney 155 Gerald Manley Hopkins 157 James Joice 160 Jack Kerouac 162 Robert Lowell 186 Edgar Lee Masters 190 James Merrill 194 Silvya Plath 197 Ezra Pound 201 Robin Robertson 209 William Shakespeare 225 Percy Bysshe Shelley 233 Wallace Stevens 251 Mark Strand 259 Dylan Thomas 261 Derek Walcott 264 Charles Wright Download 5.01 Kb. Do'stlaringiz bilan baham: |
Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling
ma'muriyatiga murojaat qiling