Средняя образовательная школа №175


Download 223 Kb.
bet13/17
Sana23.04.2023
Hajmi223 Kb.
#1388738
1   ...   9   10   11   12   13   14   15   16   17
Bog'liq
МИЛУФАР ДИПЛОМИГА

Неприятность, беда

Сопоставление пословиц, относящихся к третьей группе, говорит о том, что как у англичан, так и у русских схожие понятия о том, кого можно назвать истинным другом.
«In need one sees who his friend is»
«A friend in need is a friend indeed»
«A friend is never known till needed»
«Конь узнается в езде, а друг в беде»
«Друзья познаются в беде»
«Не испытанный друг ненадежен»

  • Верность, преданность, готовность помочь

Доверительные и близкие отношения ценились во все времена именно потому, что ради них приходилось чем-то жертвовать. Хорошего друга способен иметь тот, кто сам способен им стать. Вполне обоснованно, что преданность нашим друзьям, верность, самопожертвование находят отражение как в русских, так и в английских пословицах.
«For a friend like you, there’s nothing I won’t do»
«When a friend asks there is no tomorrow»
«Between friends, all is common»
«Для хорошего друга не жаль ни хлеба, ни досуга»
«Для друга все не туго»
«Для друга и пост разрешается»

  • Разлука, расставание

В английском языке существует ряд пословиц связанных с тем, что даже лучшие друзья должны расстаться: «The best of friends must part» - «И хорошему бывает конец».
Здесь резко проявляется различие между англичанами и русскими. Заводя друзей, англичане уверены, что нужно держать их на некотором расстоянии от себя. Именно это расстояние и поможет им оставаться добрыми друзьями, сохранить настоящую, подлинную дружбу: «A hedge between keeps friendship green» - Ограда вырастает, а дружба расцветает; «Good fences make good neighbours» - «Чем ниже забор, тем милее сосед».
В русском языке так же есть пословицы, связанные с разлукой, расстоянием, но они имеют отличные от английских значения:
«Жить в разлуке – жить в муке»
«Для дружбы нет расстояний»
«Для друга семь верст не околица»
У англичан хорошо развито чувство личной свободы. Забор между домами друзей, соседей чисто условный – это живая изгородь или невысокая оградка. И эта ограда не физическое препятствие, а напоминание о том, что добрым друзьям и соседям не стоит быть чересчур назойливыми. Какие бы отношения не сложились между соседями, каждый из них строго держится своей стороны изгороди. Даже если смежные участки не разгорожены, граница их все равно соблюдается словно глухая стена. Когда дети по неведению пересекают эту невидимую межу, их тут же с извинениями забирают обратно.
С соседями принято держаться приветливо, предусмотрительно, но без какой-либо формальности, способной показаться непрошеным вторжением в частную жизнь. Первая заповедь тут: «Не лезь в чужие дела». Как живет сосед, какие обычаи и порядки заводит он в своем доме – ни касается никого другого. Поэтому самый престижный дом в Англии – частный дом с садом. Характеризуя англичан , хочется прежде всего сказать: они домолюбивы. Домашний очаг и досуг, который с ним связан, занимает в их жизни огромное место. Дом для них – поистине центр существования. Самый унылый и нелюбимый англичанами тип жилья – многоквартирный дом, так хорошо знакомый жителям крупных городов России. Впрочем, благодаря общинному чувству, русские в этой ситуации страдают меньше, чем например, англичанин мог бы себе представить. Одна из самых популярных русских пословиц гласит: «В тесноте, да не в обиде». У русских общение соседей по подъезду гораздо более тесное, что находит отражение в пословицах: «Без брата проживешь, а без соседа не проживешь; Ближний сосед лучше дальней родни». Есть у русских одно интересное занятие, совершенно не свойственное англичанам – посидеть на скамейке у входа в свой подъезд. Жилище же англичанина как бы повернуто спиной к улице. И если хозяин вздумает летом погреться на солнышке, он всегда усядется позади дома, а не перед ним.
1   ...   9   10   11   12   13   14   15   16   17




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©fayllar.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling